"في سكوبيي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Skopje
        
    El personal internacional por contrata y parte del personal militar se aloja en instalaciones alquiladas en Skopje. UN وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض العسكريين في مبان مؤجرة في سكوبيي.
    Se han establecido oficinas de enlace en Skopje, Tirana y Podgorica. UN وهناك ضباط اتصال في سكوبيي وتيرانا وبودغوريكا.
    La Dependencia tendrá una subdependencia en la Oficina de la UNMIK en Skopje. UN وسيكون للوحدة وحدة فرعية بمكتب البعثة في سكوبيي.
    en Skopje, la Misión comparte los locales con la OSCE. UN ويجري تقاسم أماكن العمل في سكوبيي مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Se ha organizado en Skopje una sede de avanzada que se desplegará en Kosovo a la brevedad posible. UN وأنشئ مقر أساسي مسبق في سكوبيي وسينقل إلى كوسوفو في أبكر فرصة.
    Existen oficinas de enlace en Skopje, Tirana, Belgrado y se establecerá una en Podgorica. UN أما مكاتب الاتصال فتوجد في سكوبيي وتيرانا وبلغراد وقد يفتح مكتب للاتصال في بودغوريتشا.
    También se nombró un asesor nacional en los equipos de las Naciones Unidas en los países en Skopje y Belgrado. UN وعُيِّن مستشار وطني ضمن الفريقين القطريين للأمم المتحدة في سكوبيي وبلغراد.
    15. Se había programado otra reunión trilateral sobre la República yugoslava de Macedonia que se celebraría en Skopje los días 10 y 11 de marzo. UN ١٥ - وكان من المزمع عقد اجتماع ثلاثي آخر بشأن مقدونيا في سكوبيي في ١٠ و ١١ آذار/مارس.
    En marzo de 1993 se estableció una oficina sobre el terreno en Zagreb y se espera abrir una oficina en Skopje antes de fines de 1993. UN وفي آذار/مارس ٣٩٩١ أنشئ مكتب ميداني في زغرب، ومن المأمول أن يفتتح مكتب في سكوبيي قبل نهاية عام ٣٩٩١.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) mantiene actualmente una oficina de enlace en Skopje. UN ٥١ - تقيم منظمة الصحة العالمية حاليا مكتب اتصال في سكوبيي.
    Además, recomienda que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos siga estando presente en Skopje para realizar su proyecto de cooperación técnica con el Gobierno. UN وتوصي المقررة الخاصة أيضا بأن يحافظ مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على وجوده في سكوبيي للعمل على تنفيذ مشروعه الخاص بالتعاون التقني مع الحكومة.
    La UNPREDEP y la Misión de Observación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Skopje han seguido cooperando estrechamente respecto de cuestiones de interés mutuo. UN وواصلت القوة وبعثة رصد انتشار الحرب القائمة في سكوبيي والتابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التعاون الوثيق القائم بينهما بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Se ha establecido la primera instalación de atención hospitalaria en una clínica ginecológica nacional en Skopje que se espera que sea la primera de muchas. UN وقد أنشئ أول مرفق للولادة في البلد تحتفظ فيه اﻷم برضيعها معها في حجرتها في العيادة الوطنية ﻷمراض النساء في سكوبيي ومن المتوقع أن يتبع هذا إنشاء مرافق كثيرة من هذا القبيل.
    El PNUD ha acordado con las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia abrir una oficina de enlace en Skopje a comienzos de 1998. UN واتفــق برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي مع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على فتح مكتب اتصال قطري في سكوبيي في أوائل عام ١٩٩٨.
    Se han encargado 26 unidades de medición de combustible, 12 que se instalarán en camiones de combustible, 12 en bombas de combustible en pequeñas estaciones de distintos municipios y dos en Skopje para llevar la cuenta del combustible consumido por la oficina de enlace. UN وطُلب ما مجموعه 26 وحدة تسجيل للوقود، ستركب 12 منها في شاحنات الوقود؛ و 12 في مضخات الوقود الموجودة في محطات صغيرة في جميع أنحاء البلديات؛ وستركب وحدتان في سكوبيي لتتبع كميات الوقود التي يستهلكها مكتب الاتصال.
    Se celebraron tres seminarios en Skopje en abril y mayo de 2002 y una reunión en Siracusa (Italia); UN وقد نظمت ثلاث حلقات عمل في سكوبيي بين شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2002 وعقد اجتماع في سيراكيوزا، إيطاليا؛
    Además, la Misión mantiene una oficina en Skopje, que asesora también y efectúa evaluaciones de la situación política en su ámbito de responsabilidad. UN وتحتفظ بعثة الأمم المتحدة أيضا بمكتب في سكوبيي يسدي المشورة بشأن التطورات السياسية في مجال مسؤوليته، ويوفر التقييمات اللازمة في هذا الصدد.
    La primera se celebró del 20 al 22 de enero en Skopje y la segunda, los días 10 y 11 de febrero, en Ginebra. UN وعقد الاجتماع اﻷول في سكوبيي في الفترة من ٢٠ الى ٢٢ كانون الثاني/يناير، وتم الاجتماع الثاني في جنيف في الفترة من ١٠ الى ١١ شباط/فبراير.
    Los dirigentes albaneses étnicos involucrados en ese esfuerzo han sostenido que las dos universidades del Estado en Skopje y Bitola, cuya lengua de enseñanza es el macedonio, así como también la Academia Pedagógica de Skopje, que recientemente restauró parcialmente la enseñanza en albanés, no son suficientes y que, por lo tanto, se necesita tener una universidad de lengua albanesa. UN وقال القادة ذوو اﻷصل اﻷلباني المشتركون في هذا الجهد إن جامعتي الدولة الموجودتين في سكوبيي وبيتولا، اللتين تدرسان باللغة المقدونية، فضلا عن كلية التربية في سكوبيي، التي لجأت مؤخرا إلى تدريس بعض المواد باللغة اﻷلبانية، ليست بالكافية، ولذلك فإن اﻷمر يتطلب جامعة يجري التدريس فيها باللغة اﻷلبانية.
    El presente informe se preparó a raíz de la visita de la Relatora Especial y se basa en el material obtenido, tanto durante esta misión como durante todo el período a que se refiere el informe, por la oficina exterior en Skopje del Centro de Derechos Humanos. UN ١٨٣ - وأعد هذا التقرير على إثر زيارة المقررة الخاصة وهو يستند إلى مواد قام بتجميعها المكتب الميداني في سكوبيي التابع لمركز حقوق اﻹنسان خلال تلك البعثة وخلال كامل الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus