"في سلاسل الأنشطة المضيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las cadenas
        
    • de las cadenas
        
    • a las cadenas
        
    Mejora de la función de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales de la agroindustria ONUDI y TIKA UN تعزيز دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي في مجال الأعمال التجارية الزراعية
    A corto plazo, los resultados serán incorporados en un proyecto dirigido por el Ministerio de Comercio Exterior y destinado a mejorar la situación de las industrias exportadoras de Costa Rica en las cadenas de valor mundiales. UN وعلى الأجل القصير، سيُستفاد من هذه النتائج في مشروع تتولى قيادته وزارة التجارة الخارجية، الغرض منه رفع مستوى صناعات التصدير في كوستاريكا في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    Se elaboró también un informe sobre las normas vigentes y los problemas para la inversión en las cadenas de valor. UN وأعدَّ أيضاً تقرير يحصر المعايير والتحديات القائمة للاستثمار في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة.
    Los países en desarrollo sin litoral no han podido participar plenamente en las cadenas de valor a nivel regional y mundial. UN ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد الإقليمي والعالمي.
    La investigación se centrará en las diferencias entre los puntos fuertes, las oportunidades, las vulnerabilidades y las amenazas de las PYMES que forman parte de las cadenas de valor o cooperan con empresas más grandes. UN وستركز البحوث على أوجه الاختلاف بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشارك في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة أو تتعاون مع الشركات الكبرى من حيث نقاط القوة، ونقاط الضعف، والفرص المتاحة، والأخطار التي تواجهها.
    Mejorar la capacidad manufacturera de los países en desarrollo sin litoral, incluida su contribución a las cadenas de valor regionales y globales, puede hacer realidad el logro del triple objetivo de crear puestos de trabajo mejor remunerados, aumentar los ingresos y reducir el volumen de sus exportaciones de productos primarios. UN 60 - ويمكن لتحسين قدرات البلدان النامية غير الساحلية في مجال الصناعات التحويلية - بما في ذلك الرفع من مستوى إسهامها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي - أن يحقق الهدف الثلاثي المتمثل في إنشاء فرص عمل ذات أجور أفضل، وزيادة الإيرادات، والحد من تركيز الجزء الأكبر من صادراتها على المواد الأولية.
    Por tanto es esencial aprovechar mejor los datos disponibles y diseñar métodos para evaluar la participación de las empresas en las cadenas de valor orientadas a la exportación. UN ولذا فمن الضروري الاستفادة بشكل أفضل من البيانات الموجودة واستنباط أساليب لتقييم مشاركة المشاريع في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة الموجهة نحو الخارج.
    Un desafío importante consiste en formular estrategias nacionales integradas y crear capacidad industrial a fin de integrar mejor las economías de los países en desarrollo en actividades de gran valor añadido y prometedoras en las cadenas de valor mundiales. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في صياغة استراتيجيات وطنية متكاملة وبناء القدرات الصناعية الوطنية لتحسين دمج اقتصادات البلدان النامية في الأنشطة الواعدة والمولدة للقيمة المضافة المرتفعة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    Otro tema importante para el debate fueron los beneficios en materia de desarrollo que pueden derivarse de la participación en las cadenas de valor, principalmente en el contexto de las deliberaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وكانت الفوائد الإنمائية للمشاركة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة، لا سيما في سياق استمرار المداولات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، مسألة رئيسية أخرى جرت مناقشتها.
    Además, se debería prestar más atención a la participación en las cadenas mundiales de valor y a la coherencia de las políticas comerciales en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاركة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، والاتساق في السياسات التجارية في سياق التنمية المستدامة بشكل عام.
    Los países en desarrollo sin litoral no han podido participar plenamente en las cadenas de valor a nivel regional o mundial. UN ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة سواء على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Los países en desarrollo sin litoral no han podido participar plenamente en las cadenas de valor regionales y mundiales. UN ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على كل من الصعيد الإقليمي والعالمي.
    Los países en desarrollo sin litoral no han podido participar plenamente en las cadenas de valor a nivel regional o mundial. UN ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة سواء على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Los países en desarrollo sin litoral no han podido participar plenamente en las cadenas de valor a nivel regional o mundial. UN ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة سواء على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    África debería desarrollar cadenas de valor a nivel regional como primer paso para su integración en las cadenas de valor existentes a nivel mundial. UN ورأى أنه ينبغي لأفريقيا أن تستحدث سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد الإقليمي باعتبارها منطلقا لتحقيق اندماج أكبر في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    2. Los días 18 y 19 de octubre de 2007 se celebró una reunión de expertos sobre el aumento de la participación de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en las cadenas de valor mundiales. UN الإجراء 2- عُقد اجتماع للخبراء بشأن زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية، وذلك في يومي 18 و19 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Habría que esforzarse por aumentar la capacidad de las PYMES para cumplir las normas internacionales, aumentar los vínculos, innovar o modernizarse, en especial mediante programas que favorezcan la integración de los proveedores de nivel inferior de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales y regionales. UN وينبغي بذل الجهود لتحسين قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على مطابقة المعايير الدولية، وعلى تعزيز الروابط، والتجديد أو التّحسين، لا سيما عن طريق البرامج التي تساعد على إدماج الموردين في المستوى الأدنى من البلدان النامية في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية والإقليمية.
    El lugar de cada país en las cadenas de valor mundiales es importante, dado que el valor añadido cambia a través de las etapas de producción. UN 18 - ويتسم الموقع الذي تحتله البلدان في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي بالأهمية نظرا لأن مبلغ القيمة المضافة يتفاوت فيما بين مراحل الإنتاج.
    Para los países que aún no se han integrado en las cadenas de valor mundiales, es importante determinar si son capaces de establecer una capacidad de producción competitiva e ingresar en las principales cadenas de valor regionales. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لا يزال يتعين دمجها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، ثمة سؤال هام يتمثل في ما إذا كان بإمكانها إنشاء قدرة إنتاجية تنافسية واقتحام كبرى سلاسل الأنشطة الإقليمية المضيفة للقيمة.
    La expansión de las cadenas de valor mundiales es una de las realidades que afectan cada vez más al comercio, la producción y las modalidades de empleo de los países. UN 14 - وتشمل تلك الحقائق التوسع في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، وهو ما يؤثر تأثيرا متزايدا في أنماط التجارة والإنتاج والعمالة على صعيد البلدان.
    Mejorar la capacidad manufacturera de los países en desarrollo sin litoral, incluida su contribución a las cadenas de valor regionales y globales, puede hacer realidad el logro del triple objetivo de crear puestos de trabajo mejor remunerados, aumentar los ingresos y reducir el volumen de sus exportaciones de productos primarios. UN 60 - ويمكن لتحسين قدرات البلدان النامية غير الساحلية في مجال الصناعات التحويلية، بما في ذلك الرفع من مستوى إسهامها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، أن يحقق الهدف الثلاثي المتمثل في إنشاء فرص عمل ذات أجور أفضل، وزيادة الإيرادات، والحد من تركيز الجزء الأكبر من صادراتها على المواد الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus