"في سلام وأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en paz y seguridad
        
    • en condiciones de paz y seguridad
        
    • en paz y con seguridad
        
    • con paz y seguridad
        
    • en condiciones de paz y de seguridad
        
    • en paz y en condiciones de seguridad
        
    • en un entorno de paz y seguridad
        
    • en paz y en seguridad
        
    Las poblaciones del Líbano y de Israel deben poder vivir en paz y seguridad. UN وينبغي أن يتمكن شعبا لبنان وإسرائيل من أن يعيشا في سلام وأمن.
    El pueblo de Zambia ha continuado con su vida cotidiana en paz y seguridad y con plena confianza en el proceso político del país. UN وشعب زامبيــا يواصل حياته اليومية في سلام وأمن وثقة كاملــة فـي العملية السياسية في البلاد.
    El pueblo palestino tiene el derecho inalienable de vivir en paz y seguridad en su propia patria. UN فالشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في أن يعيش في سلام وأمن في وطنه.
    La Conferencia de Madrid y los avances ulteriores habían hecho concebir esperanzas extraordinarias entre los pueblos que durante demasiado tiempo se habían visto privados de sus derechos y de la posibilidad de vivir en condiciones de paz y seguridad. UN إن مؤتمر مدريد وما واكبه من تقدم قد أسهم في بعث اﻷمل لدى الشعوب التي طال حرمانها مــن إمكانية العيش في سلام وأمن.
    Los Estados Unidos están comprometidos a lograr la visión de dos Estados que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. UN والولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة بتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Mauricio siempre ha respaldado el derecho legítimo e inalienable del pueblo palestino a vivir en paz y con seguridad en un Estado independiente. UN وما فتئت موريشيوس تؤيد حق الشعب الفلسطيني المشروع وغير القابل للتصرف في العيش في سلام وأمن في دولة فلسطينية مستقلة.
    Sólo entonces podremos lograr un nuevo Chipre en que los dos pueblos vivan lado a lado en paz y seguridad. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نحقق قبرصا جديدة يعيش فيها الشعبان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Persistirán en su objetivo de instaurar un Kosovo multiétnico y democrático en el que toda su población pueda vivir en paz y seguridad. UN وسيستمرون في متابعة تحقيق هدف إقامة كوسوفو متعددة اﻷعراق وديمقراطية يمكن لجميع سكانها أن يعيشوا في سلام وأمن.
    En las últimas negociaciones del Cuarteto se elaboró un plan en tres etapas destinado a lograr el ideal común de dos Estados -- Israel y Palestina -- que vivan uno junto al otro en paz y seguridad. UN وقد استحدثت آخر مفاوضات اللجنة الرباعية خطة تحدد الخطوط العريضة لدليل عمل تفصيلي من ثلاث مراحل لتحقيق الرؤية المتمثلة في إقامة دولتين هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبـا إلى جنب في سلام وأمن.
    Los Estados Unidos están comprometidos con una Palestina independiente y democrática que conviva con Israel en paz y seguridad. UN وتعرب أمريكا عن التزامها بقيام دولة مستقلة وديمقراطية في فلسطين، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    De hecho, durante el mandato británico, los árabes y los judíos vivieron en paz y seguridad más de 25 años. UN نعم عاش العرب واليهود أكثر من 25 عاما في عهد الانتداب البريطاني في سلام وأمن.
    Del mismo modo, Israel tiene el derecho a vivir en paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas internacionalmente. UN وبالمثل، فإن إسرائيل لها الحق في أن تعيش في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها.
    Apoyamos por completo la visión de que existan dos Estados, Israel y Palestina, que convivan en paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas. UN ونؤيد تماما رؤية وجود دولتين، إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترفا بها.
    Los viejos conflictos persisten y niegan a poblaciones enteras la oportunidad de vivir en paz y seguridad. UN كما أن الصراعات القديمة ما زالت مستمرة وتحرم قطاعات سكانية بأكملها من فرصة العيش في سلام وأمن.
    El objetivo de la solución permanente de dos Estados, en virtud de la cual Israel y Palestina vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad dentro de fronteras seguras y reconocidas es asequible. UN ذلك أن الهدف المتمثل في حل دائم على أساس قيام دولتين هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود آمنة ومعترف بها، هو هدف ممكن التحقيق.
    Toda la comunidad internacional ha hecho suya la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. UN وظل العالم بأسره يؤيد الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Todos debemos tener presente el objetivo final: la creación de un Estado palestino viable e independiente que conviva con Israel en condiciones de paz y seguridad. UN ويجب علينا جميعا أن يظل نصب أعيننا الهدف النهائي، وهو إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقادرة البقاء تتعايش مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Estoy comprometido con la idea de dos Estados democráticos, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. UN وإنني ملتزم بمبدأ دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La población del Oriente Medio tiene derecho a vivir en paz y con seguridad, respeto mutuo y dignidad. UN إن من حق سكان الشرق اﻷوسط أن يعيشوا في سلام وأمن واحترام متبادل وكرامة.
    Debemos poner fin al ciclo de desconfianza si queremos que llegue el momento en que los palestinos y los israelíes puedan coexistir en paz y con seguridad para ambos. UN ولا بد لنا من أن نكسر حلقة انعدام الثقة إذا أريد لنا أن نصل إلى وقت يستطيع فيه الفلسطينيون والإسرائيليون التعايش في سلام وأمن متبادل.
    El orador confirma el apoyo inalterable de la Argentina al derecho de Israel a ser reconocido por todos y a vivir con paz y seguridad dentro de sus fronteras. UN وأكد على دعم الأرجنتين الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها من الجميع وفي العيش في سلام وأمن داخل حدودها.
    Ha apoyado firmemente la visión de dos Estados que vivan uno al lado del otro en condiciones de paz y de seguridad compartidas. UN وقد أيد المجتمع الدولي بقوة رؤية دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن مشتركين.
    El segundo principio para el logro de la paz está basado en el concepto de vivir en paz y en condiciones de seguridad. UN والمبدأ الثاني للسلام مستمد من مفهوم العيش في سلام وأمن.
    Hace seis años mi principal objetivo se centraba en la paz, el derecho de todos los ciudadanos de Sierra Leona a vivir en un entorno de paz y seguridad. UN قبل ست سنوات، كان هدفي الرئيسي مركّزا على السلام - حق كل سيراليوني في العيش في سلام وأمن.
    En realidad, esa forma de actuar sería perjudicial para la seguridad y el bienestar de nuestra población, e incompatible con sus deseos, y de hecho, con su derecho a vivir en paz y en seguridad. UN والواقع أن إقدامنا على هذه الخطوة سيضر بسلامة شعبنا ورفاهه، ولن يتمشى مع رغبته، بل حقه، في العيش في سلام وأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus