"في سلم وأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en paz y seguridad
        
    • a la paz y la seguridad
        
    • en paz y con seguridad
        
    • en condiciones de paz y seguridad
        
    Han hecho retroceder el día en que los palestinos vivían en paz y seguridad dentro de su propio Estado. UN ودفعت إلى الخلف بذلك اليوم الذي سيعيش فيه الفلسطينيون في سلم وأمن داخل دولتهم الخاصة بهم.
    Estos Estados no creían que el derecho internacional reconociese un derecho colectivo a grupos de personas a vivir en paz y seguridad como pueblo distinto. UN واستبعدت أن يكون القانون الدولي يمنح مجموعات من الناس تعيش في سلم وأمن كشعوب متميزة حقا جماعيا.
    Todos los pueblos merecen tener su propio Estado en paz y seguridad. UN ولكل شعب الحق في أن تكون له دولة خاصة به تعيش في سلم وأمن.
    Todos estamos seguros de que este país, ahora libre y democrático, contribuirá también ejemplarmente a la paz y la seguridad de todas las naciones. UN ونحن جميعا على يقين من أن هذا البلد، الذي هو اﻵن حل ديمقراطي، سيسهم أيضا بأسلوب أمثل في سلم وأمن جميع اﻷمم.
    En realidad, si ha de lograrse la paz internacional, se debe garantizar el derecho de cada individuo a vivir en paz y con seguridad. UN والواقع أنه إذا أريد التوصل إلى تحقيق السلام الدولي، فإنه يتعين ضمان حق كل فرد في العيش في سلم وأمن.
    La hoja de ruta ofrece la mejor esperanza de hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. UN وتتيح خريطة الطريق أفضل أمل في تحقيق رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلم وأمن.
    Quiso asociarse de estar forma a los países que desean vivir en paz y seguridad y confrontar a los Estados poseedores de armas nucleares con sus responsabilidades. UN وبهذا، فهي تود الانضمام إلى البلدان التي تأمل في العيش في سلم وأمن ووضع الدول الحائزة للأسلحة النووية أمام مسؤولياتها.
    4. Reafirma el derecho de todas las comunidades de vivir en paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas por todos; UN ٤ - يؤكد مجددا حق جميع المجتمعات في أن تعيش في سلم وأمن داخل حدودها المعترف بها دوليا؛
    La humanidad ha anhelado fervientemente vivir en paz y seguridad a lo largo de los siglos, pero la paz y la seguridad duraderas en nuestro mundo son algo que todavía no hemos podido alcanzar, especialmente en este siglo. UN لقد سعت اﻹنسانية بحماس إلى العيش في سلم وأمن في جميع العصور، ولكن السلم واﻷمن الدائمين في عالمنا بعيدا المنال، وخصوصا خلال هذا القرن.
    Esperamos que las reuniones entre el Primer Ministro Olmer y el Presidente Abbas creen la base para aplicar la solución de dos Estados: Israel y Palestina viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ونأمل من الاجتماعات التي عُقدت بين رئيس الوزراء أولمرت والرئيس عباس أن توجد الأساس لتنفيذ حل الدولتين: أي إسرائيل ودولة فلسطينية تعيشان بوصفهما جارين في سلم وأمن.
    Dinamarca y la Unión Europea están dispuestas a ayudar a alcanzar la meta de los dos Estados, para dos pueblos que convivan en paz y seguridad el uno junto al otro. UN وتقف الدانمرك مع الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للمساعدة في بلوغ هدف دولتين لشعبين يعيشان جنبا إلى جنب في سلم وأمن.
    El Reino de Marruecos reitera una vez más su apoyo al Presidente Abbas por su inteligencia, su capacidad de liderazgo y el papel precursor que desempeñará hasta que se convierta en realidad el sueño palestino: un Estado independiente y viable, con Jerusalén Oriental como su capital, que viva junto a Israel en paz y seguridad. UN وتود المملكة المغربية التأكيد مرة أخرى على دعمها للقيادة الحكيمة للرئيس محمود عباس ودوره الريادي إلى أن يتحقق للشعب الفلسطيني حلمه في دولته المستقلة والقابلة للحياة وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنبا إلى جنب في سلم وأمن مع إسرائيل.
    Las Naciones Unidas seguirán trabajando en favor del logro de un Estado palestino independiente, democrático y viable que viva junto a Israel en paz y seguridad, y de un marco regional más amplio para la paz y la estabilidad, en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) y 1515 (2003) y de conformidad con la hoja de ruta y la Iniciativa de paz árabe. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل من أجل التوصل إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة ديمقراطية لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلم وأمن مع إسرائيل، ومن أجل إيجاد إطار إقليمي أوسع نطاقا للسلم والاستقرار تمشيا مع قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 1397 (2002)، و 1515 (2003) ووفقا لخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Las autoridades de Francia destacaron también la importante contribución de su país a la paz y la seguridad en el Océano Indico. UN ووجهت السلطات الفرنسية الانتباه أيضا إلى إسهام فرنسا الكبير في سلم وأمن منطقة المحيط الهندي.
    Como el citado proyecto contribuye a la paz y la seguridad de la región, esperamos que continúe el apoyo político y financiero de la comunidad internacional. UN ولما كان المشروع يسهم في سلم وأمن المنطقة، فإننا نتطلع إلى الدعم السياسي والمالي المستمر من المجتمع الدولي.
    Señor Presidente, a la Conferencia de Desarme le corresponde un papel importante con respecto a la paz y la seguridad mundiales, en su carácter de foro multilateral de negociación sobre desarme. UN إن مؤتمر نزع السلاح يؤدي دوراً هاماً في سلم وأمن العالم كمحفل للمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    Hay elementos clave en el proyecto de hoy que confirman la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano, así como el derecho de todos los Estados de la región —incluido, por supuesto, Israel—, a vivir en paz y con seguridad dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. UN وتؤكد عناصر أساسية في مشروع اليوم وحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلالة السياسي. ونؤمن بحق جميع الدول في المنطقة، بما فيها، بالطبع، اسرائيل، في أن تعيش في سلم وأمن داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    El derecho a alimento, vestimenta y vivienda suficientes, el derecho a una calidad de vida decente y el derecho a vivir en paz y con seguridad son frecuentemente olvidados en el clamor por los derechos individuales. UN إن الحق في الحصول على الغذاء الكافي والملبس والمأوى، والحق في التمتع بالحياة الكريمة، والحق في العيش في سلم وأمن - كل هذه الحقوق كثيرا ما تهمل في خضم المطالبة الصاخبة بالحقوق الفردية.
    El Japón apoya la solución de dos Estados en la que Israel y un futuro Estado palestino independiente coexistan en condiciones de paz y seguridad. UN تؤيد اليابان حل الدولتين الذي يكفل تعايش إسرائيل والدولة الفلسطينية المستقلة القادمة جنبا إلى جنب في سلم وأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus