Aproximadamente el 90% de los pacientes fueron niños en edad preescolar y el 10% adultos. | UN | وبلغت نسبة الحالات نحو ٠٩ في المائة من اﻷطفال في سن ما قبل المدرسة و٠١ في المائة من العملاء الراشدين. |
En 1997, el 1,4% de los niños en edad preescolar asistían efectivamente a una de esas instituciones del sistema. | UN | وبالنسبة لعام 1997، فإن نسبة الأطفال في سن ما قبل المدرسة الذين يلتحقون فعلاً بهذا النظام بلغت 1.4 في المائة. |
En 2000 había 302.874 niños en edad preescolar que estaban atendidos en esos centros. | UN | وفي عام 2000، قدمت المراكز خدماتها إلى ما مجموعه 874 302 طفلاً في سن ما قبل المدرسة. |
La nutrición de las madres gestantes, de los lactantes y de los niños en edad preescolar es una esfera en la cual el Estado ha emprendido muchos programas desde el decenio de 1970. | UN | ١٣٣ - إن تغذية اﻷمهات الحوامل والرضع واﻷطفال في سن ما قبل المدرسة هي مجال اضطلعت فيه الدولة بعدة برامج منذ السبعينيات. |
:: Un programa orientado hacia la ocupación creativa de los niños, dirigido a pequeños de edad preescolar y hasta de seis años que no hayan tenido la oportunidad de asistir antes a la escuela. | UN | :: برنامج للعناية المبتكرة بالأطفال يضم الأطفال في سن ما قبل المدرسة والأطفال في سن 6 سنوات ممن لم تتح لهم الفرصة من قبل للالتحاق بالمدرسة. |
En 1996, ambos padres estaban trabajando en el caso del 56% de estos niños en edad preescolar, en comparación con el 38% en 1981 y el 52% en 1991. | UN | وفي عام 1996 كان كلا الوالدين يعملان في حالة 56 في المائة من هؤلاء الأطفال في سن ما قبل المدرسة بالمقارنة إلى 38 في المائة عام 1981 و 52 في المائة عام 1991. |
- Doscientas mil mujeres con familias numerosas e hijos en edad preescolar trabajan en régimen de jornada abreviada y reciben asistencia financiera; | UN | - تعمل مائتا ألف من النساء ذوات الأسر الكبيرة وأطفال في سن ما قبل المدرسة يوم عمل أقصر ويتلقين المساعدة المادية؛ |
Una de las medidas más eficaces en ese sentido es atraer a los niños en edad preescolar a matricularse en guarderías gratuitas y adelantarse a la dependencia de las familias de los ingresos generados por el trabajo infantil. Se están adoptando medidas dirigidas a los hermanos de los niños que trabajan. | UN | ومن أكثر الوسائل فعالية هي جذب الأطفال في سن ما قبل المدرسة إلى حضانات مجانية، الأمر الذي يحمي الطفل مبكراً وقبل أن تتعود الأسرة على دخله، ويجرى حالياً التركيز على الأشقاء الصغار للأطفال العاملين. |
En octubre de 2010, el 98,8% de los niños en edad preescolar asistían a centros de enseñanza preescolar. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2010، بلغت نسبة الأطفال في سن ما قبل المدرسة الملتحقين بالتعليم في هذه المرحلة 98.8 في المائة. |
El UNICEF ha prestado apoyo a la educación de 8.593 niños refugiados en edad preescolar mediante el suministro de 102 juegos de material educativo, 72 kits para actividades de ocio y 60 paquetes de materiales para el desarrollo del niño. | UN | ودعمت اليونيسيف تعليم 593 8 طفلاً لاجئاً في سن ما قبل المدرسة بتوفير 102 عدة من لوازم تلاميذ المدارس، و72 عدة من لوازم الترفيه، و60 عدة من لوازم نماء الأطفال الصغار. |
Se proporcionan a todo niño con discapacidad en edad preescolar los siguientes servicios integrales: atención de enfermería, cuidados, protección, crianza y formación académica a través de jardines de infantes especiales y especializados, y se presta apoyo para su desarrollo físico, intelectual y social. | UN | ويوفر للطفل ذي الإعاقة خدمات شاملة في مجالات التمريض والرعاية والحماية والتربية والتعليم من خلال حضانات خاصة ومتخصصة في سن ما قبل المدرسة ويقدم الدعم اللازم لنمائه الجسمي والفكري والاجتماعي. |
En algunas esferas (como los exámenes periódicos y de seguimiento de lactantes y niños en edad preescolar y escolar y de mujeres embarazadas y en edad de procrear) las actividades preventivas se han reducido hasta en un 30%. | UN | وتم تخفيض اﻷنشطة الوقائية في بعض المجالات )كالفحوص الدورية لمراقبة الرضع، واﻷطفال في سن ما قبل المدرسة وفي سن المدرسة، والحوامل، والنساء في سن احتمال الحمل( بنسبة وصلت إلى ٣٠ في المائة. |
La UNU, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), ha diseñado un protocolo básico para comparar la eficacia de un complemento de hierro semanal por oposición a uno diario en mujeres embarazadas anémicas, niñas adolescentes y niños en edad preescolar. | UN | وقامت جامعة اﻷمم المتحدة، بالعمل مع منظمة الصحة العالمية، بوضع بروتوكول رئيسي لمقارنة فعالية جرعة تكميلية من الحديد تعطى كل اسبوع مع جرعة تعطى كل يوم للحوامل اللاتي يعانين من فقر الدم وللمراهقات واﻷطفال في سن ما قبل المدرسة. |
34. La Sra. EUFEMIO dice que, a juzgar por la información disponible, en Siria los niños en edad preescolar tienen pocas posibilidades de socializarse y educarse en un espíritu de paz y tolerancia. | UN | ٤٣- السيدة يوفيميو قالت إنه يظهر من المعلومات المتاحة أن اﻷطفال في سن ما قبل المدرسة في سوريا لا تتوفر لهم فرص كافية للتنشئة الاجتماعية والتربية بروح من السلام والتسامح. |
A raíz de la gran importancia que se atribuye a la salud infantil y de los niños en edad preescolar y a programas tales como la inmunización universal de los niños y la terapia de rehidratación oral, la mortalidad infantil y de los niños ha disminuido constantemente. | UN | ١٣٧ - ونظراً للتأكيد الشديد على صحة الرضع واﻷطفال في سن ما قبل المدرسة وكذلك البرامج كبرنامج التحصين الشامل لﻷطفال والعلاج باﻹماهة الفموية، حصل انخفاض مطرد في معدل وفيات الرضع واﻷطفال. |
El Departamento ofrece sus servicios a pacientes en edad preescolar (ingreso temprano). | UN | ويقدم القسم خدماته للحالات في سن ما قبل المدرسة (التدخل المبكر). |
Según datos del Ministerio de Ciencia, Educación y Deportes, la inclusión en programas preescolares ha ido aumentando a lo largo de los años: en 2005, participaba en dichos programas el 51,9% de un total de 280.767 niños en edad preescolar, mientras que en 2010 el porcentaje había subido al 58%. | UN | ووفقا لبيانات وزارة العلم والتعليم والرياضة، يتزايد الإدراج في برامج ما قبل المدرسة على مر السنين، حتى أنه في عام 2005، أدرج في هذه البرامج ما نسبته 51.9 في المائة من مجموع التلاميذ في سن ما قبل المدرسة والبالغ 767 280 تلميذا، وبحلول عام 2010، زادت هذه النسبة المئوية إلى 58 في المائة. |
Si las medidas de protección social están correctamente diseñadas, su aporte a la hora de reducir la desnutrición aumentaría sustancialmente. Por ejemplo, ciertos beneficios podrían depender de la adopción de medidas de alimentación prenatales y posnatales que apuntasen a las madres y los niños en edad preescolar. | News-Commentary | ومن خلال التصميم السليم، فإن إسهام تدابير الحماية الاجتماعية في الحد من سوء التغذية من شأنه أن يزيد إلى حد كبير. على سبيل المثال، ربما تكون بعض الفوائد مشروطة بتدابير التغذية قبل الولادة وبعدها والتي تستهدف الأمهات والأطفال في سن ما قبل المدرسة. |
Se han establecido clínicas pediátricas en todos los municipios (un médico por cada 1.086 niños en edad preescolar como promedio, aunque esta cifra va de 724 a 4.090 niños, y una enfermera por cada 666 niños en edad preescolar). | UN | أنشئت عيادات لرعاية الأطفال في جميع البلديات (طبيب واحد لكل 086 1 طفلاً في سن ما قبل المدرسة في المتوسط وإن كان هذا الرقم يتراوح ما بين 724 و090 4 طفلاً، وممرضة واحدة لكل 666 طفلاً في سن ما قبل المدرسة). |
Actualmente, el índice de fecundidad ha descendido por debajo del índice de reemplazo de dos hijos por mujer, y las mujeres con hijos constituyen buena parte del aumento de la participación femenina en la fuerza de trabajo. Más de seis de cada siete mujeres cuyo hijo más pequeño está en edad preescolar están empleadas, y en su mayor parte están desempeñando trabajo remunerado a tiempo completo. | UN | واليوم انخفض معدل الخصوبة دون معدل الإحلال لطفلين لكل امرأة، كما أصبحت النساء من ذوات الأطفال يشكلن جانبا كبيرا من الزيادة في مشاركة المرأة في قوة العمل حيث أن أكثر من 6نساء من بين 10 نساء ممن يكون أصغر أطفالهن في سن ما قبل المدرسة أصبحن مستخدَمات في وظائف ومعظمهن يعملن لقاء أجر على أساس من التفرغ الكامل. |
En consecuencia, las mujeres con niños de edad preescolar son las más desfavorecidas en el mercado laboral, y más aún las mujeres que son cabeza de familia. | UN | وبالتالي تكون المرأة التي لديها أطفال في سن ما قبل المدرسة الأكثر تضررا في سوق العمل، بل ويزيد الضرر إذا كانت المرأة ترأس الأسرة. |