"في سوق العمل المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el mercado de trabajo local
        
    • en el mercado laboral local
        
    • en el mercado local de trabajo
        
    • del mercado de trabajo
        
    • el mercado laboral nacional
        
    Está concebido para inmigrantes y refugiados que tienen (o pueden adquirir) aptitudes profesionales para las que hay demanda en el mercado de trabajo local. UN ويستهدف المهاجرين واللاجئين ذوي المهارات المهنية المطلوبة في سوق العمل المحلية في منطقتهم.
    Determinación de la disponibilidad de competencias en el mercado de trabajo local UN تحديد توافر المهارات اللغوية في سوق العمل المحلية
    Sólo se deberían emprender campañas de contratación internacional en los casos en los que se haya demostrado debidamente que en el mercado de trabajo local no hay candidatos que reúnan las competencias necesarias. UN وينبغي ألا تجرى حملات التوظيف الدولي إلا إذا تم التأكد بقدر كاف من عدم توافر موارد في سوق العمل المحلية.
    En algunos casos los desplazados afirmaron que la población local no acogía con agrado su presencia en el mercado laboral local. UN وقال المشردون في بعض الحالات إن السكان المحليين لا يرحبون بوجودهم في سوق العمل المحلية.
    Si en el mercado de trabajo local cambiaba la proporción de los sueldos respecto de las prestaciones, ese cambio debía reflejarse en los sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN وإذا تغيرت نسبة المرتبات إلى البدلات في سوق العمل المحلية فينبغي عندها أن ينعكس التغيير في مرتبات وبدلات الأمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta la observación de la Comisión Consultiva relativa al elevado número de funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales, la administración de la MINURSO trata continuamente de encontrar personal calificado en el mercado de trabajo local para sustituir al personal del cuadro de servicios generales. UN وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة.
    Esta situación impide que el Organismo introduzca nuevos cursos en una forma sistemática y pedagógicamente constructiva para responder a la demanda creciente de enseñanza profesional y técnica en el mercado de trabajo local de los países árabes vecinos. UN وتمنع هذه الحالة الوكالة من استحداث دروس جديدة بصورة منهجية وبناءة من الناحية التعليمية وذلك بغرض تلبية الحاجة المتزايدة للتعليم المهني والتقني في سوق العمل المحلية والبلدان العربية المجاورة.
    La OSSI encontró que la conclusión aceptada en la actualidad sobre la falta de personas con las competencias necesarias en el mercado de trabajo local en la Sede no se basa en información sobre las características de dicho mercado suficiente ni actualizada. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن القرار الحالي فيما يخص عدم وجود المهارات في سوق العمل المحلية بالمقر غير قائم على أدلة كافية أو حديثة العهد بشأن خصائص السوق المحلية.
    La categoría de funcionario local de las personas contratadas en la zona del lugar de destino no se vería afectada por cambios en la determinación de la disponibilidad en el mercado de trabajo local de candidatos con las competencias necesarias para un puesto determinado ni por la condición de ciudadano o residente del funcionario. UN ولن يتأثر المركز المحلي للموظفين الذين يعينون في منطقة مركز العمل بالتغييرات في تحديد توافر المهارات في سوق العمل المحلية بالنسبة لوظيفة معينة ولا بالجنسية أو مركز الإقامة بشكل دائم.
    La posición actual, según la cual las aptitudes deseadas no existen en el mercado de trabajo local de la Sede, no se basa en un análisis suficientemente detallado o actualizado de las características de ese mercado. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الوضع الراهن لعدم وجود المهارات المرغوبة في سوق العمل المحلية بالمقر، لا يقوم على تحليل كاف أو حديث العهد لخصائص هذه السوق.
    En relación con el examen de la dotación de personal de la Sección, se ha determinado que puede ejecutar las funciones del puesto un titular del cuadro de servicios generales de contratación nacional, dada la disponibilidad de candidatos idóneos en el mercado de trabajo local. UN وفيما يتصل باستعراض هيكل الملاك الوظيفي للقسم، تبيّن أن مهام الوظيفة يمكن أن يقوم بها موظف من فئة الخدمات الوطنية العامة، نظرا لتوفر المرشحين المؤهلين في سوق العمل المحلية.
    En relación con el examen de la dotación de personal de la Sección, se determinó que las funciones de los puestos existentes podían ser asumidas por nacionales, dada la disponibilidad de candidatos idóneos en el mercado de trabajo local. UN وفيما يتصل باستعراض هيكل الملاك الوظيفي للقسم، تبيّن أن مهام الوظائف القائمة يمكن أن يقوم بها موظفون وطنيون، نظرا لتوفر المرشحين المؤهلين في سوق العمل المحلية.
    En algunas situaciones posteriores a conflictos, la falta de candidatos competentes en el mercado de trabajo local creaba una competencia considerable en la contratación de personal profesional, cuando las empresas nacionales e internacionales reanudaban sus actividades. UN وفي بعض حالات ما بعد انتهاء النزاع، أوجد النقص في المرشحين المهرة في سوق العمل المحلية قدرا كبيرا من التنافس على المرشحين الفنيين مع استئناف الشركات الوطنية والمحلية للعمل.
    Si bien se han hecho ciertos progresos en la contratación de personal internacional, la Misión enfrentó dificultades para la selección y la contratación de personal nacional calificado ya que el conjunto de conocimientos necesarios no está fácilmente disponible en el mercado de trabajo local. UN وبينما تحقق بعض التقدم في استقدام الموظفين الدوليين، فإن البعثة واجهت تحديات في تحديد الموظفين الوطنيين المؤهلين واستقدامهم لأن مجموعات المهارات المطلوبة لا تتوفر بسهولة في سوق العمل المحلية.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General aliente al Secretario General a adoptar medidas más enérgicas para reforzar el componente de personal nacional, cuando proceda, mediante la contratación de personal nacional para las plazas teniendo en cuenta la disponibilidad de personas cualificadas en el mercado de trabajo local. UN وتوصي اللجنة بأن تشجّع الجمعية العامة الأمين العام على بذل جهود أكبر ترمي إلى تعزيز عنصر الموظفين الوطنيين، حيثما يكون ذلك مناسبًا، وذلك من خلال تحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية إذا ما توفّر الأفراد المؤهّلون في سوق العمل المحلية.
    El empleador también debe acreditar que las aptitudes que posee el extranjero no se encuentran en Malta o que el extranjero es necesario para una tarea que se ha de cumplir y que requiere mayor número de trabajadores que los que pueden obtenerse en el mercado de trabajo local. UN ويجب أيضا على رب العمل المعني إقامة الدليل على أن المهارات التي يمتلكها غير المواطن لا توجد في مالطة أو أنه يحتاج إلى غير المواطن لكون مشروعه يتطلب عددا من العاملين أكبر مما هو متوافر في سوق العمل المحلية.
    VI. Conclusiones La OSSI considera que la actual determinación relativa a la falta de competencias en el mercado de trabajo local no se basa en datos suficientes y actualizados sobre las características de dicho mercado. UN 35 - يعتقد مكتب الرقابة الداخلية أن القرار السائد حاليا بخصوص عدم وجود المهارات في سوق العمل المحلية غير قائم على أدلة كافية وحديثة بشأن خصائص السوق المحلية.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que los contratistas locales no siempre tienen los recursos y conocimientos necesarios para efectuar la cantidad o el tipo de reparaciones que requiere la UNMIS y que, aparte de ellos, hay muy pocos mecánicos con experiencia en el mercado laboral local. UN إلا أن التجربة قد أظهرت أن المتعهدين المحليين لا يكون لديهم دائما الموارد والمهارات التي تمكنهم من القيام بحجم أو نوع التصليحات التي تطلبها البعثة ولا يوجد إلا عدد محدود جدا من الميكانيكيين الإضافيين ذوي الخبرة في سوق العمل المحلية.
    La UNAMID siguió instando a las autoridades a que aprobaran todas las solicitudes de visado con prontitud, incluidas las de voluntarios de las Naciones Unidas con conocimientos especializados que no se conseguían con facilidad en el mercado laboral local. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة على جميع طلبات التأشيرة، بما فيها الطلبات الخاصة بمتطوعي الأمم المتحدة من ذوي الخبرات المتخصصة التي يتعذر توافرها في سوق العمل المحلية.
    111. El ACNUR y la FAO comunicaron que habían tropezado con dificultades imprevistas respecto de la contratación en el mercado local de trabajo en Budapest, como diferencias en las escalas de sueldos, las prestaciones y las oportunidades de carrera en comparación con el sector privado. UN 111- وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الأغذية والزراعة بأنهما واجهتا صعوبات توظيف غير متوقعة في سوق العمل المحلية في بودابست، بما في ذلك اختلافات في سلّم الأجور والاستحقاقات وفرص الترقي الوظيفي بالمقارنة بالقطاع الخاص.
    En ese contexto, la capacitación tiene que coordinarse con la creación de empleo en los sectores estructurado y no estructurado del mercado de trabajo local. UN وفي هذا المضمار يجب أن يتواكب التدريب مع توفير فرص العمل في سوق العمل المحلية المنظمة وغير المنظمة.
    Estos instrumentos son competencia del Gobierno de Eslovenia, que podrá adoptarlos toda vez que una entrada excesiva de distintos tipos de mano de obra extranjera pueda perjudicar la situación del empleo en el mercado laboral nacional. UN وتقع هذه الوسائل ضمن ولاية حكومة سلوفينيا. فيجوز للحكومة أن تعتمدها حيثما أمكن أن يكون للأعداد المفرطة من العمال الأجانب الوافدين بشتى فئاتهم إضرار بفرص العمل في سوق العمل المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus