Debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. | UN | ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف. |
Creemos que estas cuestiones deben tener una alta prioridad en nuestras políticas nacionales. | UN | ونعتقد أنه لا بد من إيلاء اﻷولوية القصوى لهذه القضايا في سياساتنا الوطنية. |
Somos los custodios de nuestros hermanos, y esto debe tener prioridad en nuestras políticas nacionales e internacionales. | UN | فنحن حفظة ﻹخوتنا. ويجب أن نعطي لهذا المعنى أولوية في سياساتنا الوطنية والدولية. |
Su logro es una cuestión de dedicación continuada de nuestras políticas. | UN | ويعتبر بلوغها غرضاً مستمراً في سياساتنا. |
Estamos comprometidos con el desarrollo sostenible como principio de importancia crítica en materia de política nacional y cooperación internacional en el marco de nuestras políticas. | UN | إننا ملتزمون بالتنمية المستدامة بوصفها المبدأ اﻷسمى للسياسة الوطنية والتعاون الدولي في سياساتنا. |
Nuestra agenda de desarme también se ve reflejada en nuestra política interior. | UN | وينعكس جدول أعمالنا بشأن نزع السلاح أيضا في سياساتنا الداخلية. |
La base de nuestra política sigue siendo la misma, y el camino para ir más allá de nuestros " no " ha quedado reconocido desde la Cumbre de Beirut. | UN | فالأساسي في سياساتنا باق، والسبيل إلى تجاوز لاءاتنا معروف منذ قمة بيروت. |
En el ámbito interno, hemos tenido más en cuenta las consideraciones ambientales en nuestras políticas, por ejemplo, en las esferas del desarrollo regional, la agricultura y la energía. | UN | وداخليا، لنا اعتبارات بيئية مدمجة إدماجا أفضل في سياساتنا منها، على سبيل المثال، التنمية اﻹقليمية، والزراعة، والطاقة. |
Merced a la ética se ha de consagrar la posición central de los seres humanos en nuestras políticas y en nuestros actos. | UN | وبفضل الأخلاق ستتأصل مركزية بني الإنسان في سياساتنا وأعمالنا. |
La Unión Europea reconoce la necesidad de que nos centremos en la coherencia y el desarrollo en nuestras políticas generales. | UN | ويقر الاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى التركيز على الاتساق والتنمية في سياساتنا الشاملة. |
Asimismo, nos recuerda nuestro deber de tener en cuenta la prevención y la reducción de los riesgos de catástrofes en nuestras políticas de gestión del desarrollo. | UN | فهي تكشف مرة أخرى ضعفنا أمام ظواهر الطبيعة، وتذكرنا بضرورة دمج منع وقوع الكوارث وتقليل مخاطرها في سياساتنا الإنمائية. |
En Bhután, nos hemos esforzado a conciencia para integrar los principios y prácticas de sostenibilidad medioambiental en nuestras políticas y programas de desarrollo. | UN | وفي بوتان، بذلنا جهودا جادة لإدماج مبادئ وممارسات الاستدامة البيئية في سياساتنا وبرامجنا الإنمائية. |
A mediano plazo, necesitamos incorporar de mejor manera la dimensión de la migración en nuestras políticas de cooperación. | UN | وعلى المدى المتوسط، لا بد لنا من إدراج الهجرة كبعد في سياساتنا المرسومة للتعاون. |
La inclusión de los ODM en nuestras políticas nacionales y su implementación eficaz figuran entre las prioridades más importantes de mi Gobierno. | UN | ويدخل إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في سياساتنا الوطنية وتنفيذها فعلياً ضمن الأولويات الرئيسية لحكومتي. |
Las cuestiones de saneamiento deben recibir prioridad en nuestras políticas de desarrollo. | UN | يجب إيلاء مسائل التصحاح الأولوية في سياساتنا الإنمائية. |
La protección del medio ambiente debe ser una clara prioridad de nuestras políticas educativas. | UN | وينبغي أن تحتل حماية البيئــة أولوية واضحة في سياساتنا التعليمية. |
Los mecanismos de diálogo y participación sociales fueron un elemento importante de nuestras políticas. | UN | وتعتبر آليات الحوار الاجتماعي والمشاركة عنصرا هاما في سياساتنا. |
Hemos introducido cambios, donde ha procedido, en nuestra política de desarrollo, incluso en los programas y en los marcos institucionales y organizativos. | UN | وقد أدخلنا تغييرات كلما دعت الضرورة في سياساتنا الإنمائية، بما في ذلك البرامج والأطر المؤسسية والتنظيمية. |
Esto es prioritario en nuestra política nacional en Portugal; ante todo, los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه هي أولويتنا في سياساتنا الداخلية في البرتغال؛ نعم، إن الأهداف الإنمائية للألفية هي في قمة أولوياتنا. |
La educación primaria seguirá ocupando un lugar destacado en nuestra política de promoción de la educación. Alemania abogará por una educación primaria de alta calidad que sea accesible sin discriminación. | UN | وسوف يظل التعليم الابتدائي يشغل مكانا رئيسيا في سياساتنا الخاصة بالنهوض بالتعليم، وسوف تدعو ألمانيا إلى توفير التعليم الابتدائي الجيد وتيسير الحصول عليه بدون تمييز. |
Nuestra firme convicción de que la educación es la clave del éxito ha sido la piedra angular de nuestra política de desarrollo nacional e internacional. | UN | ويشكل اعتقادنا الراسخ بأن التعليم مفتاح النجاح حجر الزاوية في سياساتنا الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي. |