"في سياساتها الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus políticas nacionales
        
    • en su política nacional
        
    • en las políticas nacionales
        
    • en sus políticas y
        
    • a sus políticas nacionales
        
    • en sus plataformas normativas nacionales
        
    Junto con ello, los países receptores deben estar dispuestos a fijar prioridades apropiadas y a aplicar las correspondientes medidas en sus políticas nacionales. UN وأضاف أنه ينبغي للدول المتلقية أن تكون على استعداد لوضع أولويات مناسبة وأن تنفذ الصكوك ذات الصلة في سياساتها الوطنية.
    Pidió a los gobiernos que incluyeran en sus políticas nacionales medidas específicas que abordaran las necesidades de salud mental de mujeres y niñas. UN وطلبت إلى الحكومات أن تدرج في سياساتها الوطنية تدابير محددة تتناول احتياجات الصحة العقلية للنساء والفتيات.
    Esas consecuencias se han determinado durante cierto tiempo, pero muchos gobiernos todavía no han incorporado esa dimensión en sus políticas nacionales. UN وقد تحددت تلك الجهود منذ وقت مضى ولكن العديد من الحكومات لم تُدمج بعد ذلك البُعد في سياساتها الوطنية.
    El Gobierno de Barbados, al igual que los gobiernos de otros Estados Miembros, adhiere a esos principios y los ha respaldado en su política nacional para la juventud. UN وحكومة بربادوس، شأنها في ذلك شأن حكومات الدول اﻷعضاء اﻷخرى، تؤيد هذه المبادئ، وقد أقرتها في سياساتها الوطنية الخاصة بالشباب.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio constituían uno de los ejes en torno a los que giran las asociaciones entre países en desarrollo y países desarrollados y debían reflejarse en las políticas nacionales. UN وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية المحور الرئيسي لجهود الشراكة التي تضطلع بها البلدان النامية والمتقدمة وينبغي أن تنعكس هذه الجهود في سياساتها الوطنية.
    :: Integrar las cuestiones urbanísticas en sus políticas nacionales y planes de desarrollo. UN :: تعميم مراعاة الخطط المتعلقة بالمناطق الحضرية في سياساتها الوطنية وخططها الإنمائية.
    Dicho de otro modo, el Reino de Lesotho ha incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio y el Plan de Acción en sus políticas nacionales. UN وبعبارة أخرى، دمجت مملكة ليسوتو الأهداف الإنمائية للألفية وخطة العمل في سياساتها الوطنية.
    El Brasil ha incorporado plenamente los objetivos de desarrollo del Milenio en sus políticas nacionales. UN لقد أدمجت البرازيل الأهداف الإنمائية للألفية إدماجا تاما في سياساتها الوطنية.
    Exhorta igualmente a los Estados a integrar los derechos humanos en sus políticas nacionales de lucha contra la pobreza y aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتحث المفوضية الدول أيضا على إدراج حقوق الإنسان في سياساتها الوطنية لمكافحة الفقر وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La decisión firme del Gobierno de promover la igualdad de género se manifestaba claramente en sus políticas nacionales, que se aplicaban a todos los sectores de la comunidad. UN ويتجلى التزام الحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين بوضوح في سياساتها الوطنية التي تطبَّق على جميع شرائح المجتمع.
    146. Los gobiernos, en particular los de aquellos países que tienen numerosa población infantil, deben reasignar prioridades en sus políticas nacionales y en el gasto público, de manera que se preste clara atención a los derechos del niño. UN 146- ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان التي يشكل الأطفال فيها نسبة عالية من السكان، أن تعيد ترتيب الأولويات في سياساتها الوطنية وفي إنفاق الموارد بحيث تركز على حقوق الطفل تركيزاً قوياً.
    Tanzanía ha incorporado a la NEPAD en sus políticas nacionales y en el marco de desarrollo a través de acuerdos institucionales para gestionar el proceso en los niveles sectorial y nacional y mediante programas y proyectos de desarrollo regionales y nacionales. UN وأدمجت تنزانيا نيباد في سياساتها الوطنية وإطارها التنموي من خلال ترتيبات مؤسسية لإدارة العملية على المستويين القطاعي والوطني، ومن خلال برامج ومشاريع التنمية الإقليمية والوطنية.
    La República Árabe Siria se felicita de la proclamación del Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización y está integrando esta cuestión, junto con otras cuestiones sociales, en sus políticas nacionales. UN 31 - وأعربت عن اغتباطها لإعلان عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية وقالت إن الحكومة سوف تعمل على إدراج هذه المسألة، ضمن مسائل اجتماعية أخرى، في سياساتها الوطنية.
    Nepal atribuye prioridad a las tecnologías de la información y las comunicaciones en sus políticas nacionales. UN 16 - وتعطي نيبال الأولوية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سياساتها الوطنية.
    La mayoría de los países del ACCORD consideraron los ETA una prioridad en sus políticas nacionales de fiscalización de drogas. UN وحددت أغلبية بلدان " أكورد " المنشطات الأمفيتامينية كأولوية في سياساتها الوطنية لمراقبة العقاقير.
    El cometido de las Naciones Unidas ha sido ayudar a los países en desarrollo y desarrollados a integrar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en sus políticas nacionales. UN 9 - ويتمثل دور الأمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء في إدماج الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في سياساتها الوطنية.
    Por esta razón, los gobiernos deben integrar más en su política nacional la noción de cooperación internacional, evitando las tentaciones del autoritarismo. UN ولهذا، ينبغي للحكومات أن تواصل إدماج فكرة التعاون الدولي في سياساتها الوطنية في نفس الوقت الذي تتحاشى فيه إغراء الحكم السلطوي.
    El examen y la evaluación han demostrado que los Estados Miembros han adoptado medidas tangibles para incorporar los objetivos del desarrollo social que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague en su política nacional. UN وأوضح الاستعراض والتقييم أن الدول الأعضاء اتخذت خطوات ملموسة من أجل إدماج أهداف التنمية الاجتماعية الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن في سياساتها الوطنية.
    El Grupo de Trabajo considera también que los Estados deben hacer realidad su determinación de integrar el derecho al desarrollo en las políticas nacionales, incluidas las estrategias de desarrollo, en los planos nacional e internacional. UN كما يقر الفريق العامل بأن الدول ينبغي أن تنفذ، على الصعيدين الوطني والدولي، التزامها بإدماج الحق في التنمية في سياساتها الوطنية بما في ذلك الاستراتيجيات الإنمائية.
    Los Estados de África deben redoblar sus esfuerzos para integrar las disposiciones relativas al género en las políticas nacionales y reducir con rapidez la brecha que existe entre los géneros. UN وينبغي للدول الأفريقية أن تضاعف جهودها الرامية إلى إدماج الأحكام الجنسانية في سياساتها الوطنية وأن تسرع بتضييق الفجوة بين الجنسين.
    9. Acoge favorablemente el compromiso de los países de África de integrar las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en sus políticas y marcos de planificación del desarrollo nacionales, seguir manteniendo plenamente la propiedad y la dirección de la elaboración y utilización de esas políticas y marcos, y movilizar recursos internos en apoyo de la Nueva Alianza; UN 9 - ترحـب بالتزام البلدان الأفريقية إدماج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياساتها الوطنية وأطر التخطيـط الإنمائي الوطني والمحافظة على الملكية الكاملة لتلك السياسات والأطر والقيام بدور قيادي في تطويرها واستخدامها، وتعبئة الموارد المحلية لدعم الشراكة الجديدة؛
    Si bien apoyamos la integración de los países en desarrollo en el proceso de mundialización, ello podría, en realidad, resultar nocivo si no se permite que esos países participen en la toma de decisiones en cuanto a sus políticas nacionales y a cuestiones internacionales. UN وبينما ندعم إدماج البلدان النامية بدرجة أكبر في هذه العملية، فإن عملية العولمة يمكن أن يتبين أنها ضارة إذا لم يتح لهذه البلدان حيز للسياسات في سياساتها الوطنية وكذلك في صنع القرارات الدولية.
    o) Los gobiernos deberían incorporar el marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en sus plataformas normativas nacionales y regionales con el fin de mejorar los medios de vida de la población afectada y los ecosistemas correspondientes; UN (س) ينبغي للحكومات تعميم الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في سياساتها الوطنية والإقليمية بما يحقق الارتقاء بسبل المعيشة للسكان المتضررين وتحسين النظم الإيكولوجية المتأثرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus