"في سياساته وبرامجه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus políticas y programas
        
    En particular, el PNUD está procurando integrar la dimensión del género en sus políticas y programas y en su gestión. UN ويسعى البرنامج الإنمائي بصفة خاصة إلى بناء البعد الجنساني في سياساته وبرامجه وإدارته.
    Se exhortó a los gobiernos a que alentasen al sector privado a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas. UN وأهابت الجمعية بالحكومات أن تشجع القطاع المالي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه.
    Además, pone gran empeño en incorporar el texto y el espíritu de la Convención en sus políticas y programas nacionales. UN وشرع في جهد رئيسي لدمج نص وروح الاتفاقية في سياساته وبرامجه الوطنية.
    El Banco Mundial estaba tratando de encontrar medios eficaces para asegurar la integración en sus políticas y programas de las dimensiones e implicaciones de los derechos humanos. UN وقال إن البنك الدولي بصدد إيجاد سبل فعّالة لضمان إدراج أبعاد حقوق الإنسان وآثارها في سياساته وبرامجه.
    El Fondo sigue aplicando la Declaración y Programa de Acción de Viena en sus políticas y programas. UN ٤٧ - ويواصل الصندوق تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا في سياساته وبرامجه.
    El Fondo sigue aplicando la Declaración y Programa de Acción de Viena en sus políticas y programas. UN ٤٧ - ويواصل الصندوق تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا في سياساته وبرامجه.
    El PNUD, por lo tanto, ha optado por un enfoque dual para integrar las cuestiones relativas al género en sus políticas y programas y para iniciar actividades específicas encaminadas a subsanar las deficiencias en la igualdad de hombres y mujeres. UN واختار البرنامج الإنمائي لذلك نهجا ذي شعبتين عن طريق مراعاة نوع الجنس في سياساته وبرامجه والاضطلاع بأنشطة معينة لتخفيف التفاوتات بين الجنسين.
    El PNUMA incorpora sistemáticamente las opiniones de los pueblos indígenas en sus políticas y programas de gestión de los recursos ambientales. UN 42 - ويقوم البرنامج دائما بإدراج آراء السكان الأصليين في سياساته وبرامجه البيئية المتعلقة بإدارة الموارد.
    El programa, que abarca diversos foros sobre temas concretos, debates en mesa redonda y eventos anuales, significa que la Oficina de Políticas de la Mujer puede incorporar mejor las opiniones de las mujeres en sus políticas y programas. UN وهذا البرنامج الذي يشمل طائفة من المنتديات المخصصة لمواضع محددة، ومناقشات حول مائدة مستديرة، ومناسبات سنوية، يعني أن المكتب المعني بسياسات المرأة يمكنه إدراج آراء المرأة في سياساته وبرامجه.
    83. La Federación hizo hincapié en la importancia de la perspectiva de género en sus políticas y programas, pues reconoce que los hombres y las mujeres tienen diferentes necesidades y aptitudes, particularmente en situaciones de emergencia. UN ٨٣ - ويؤكد الاتحاد على أهمية إدماج منظور يراعي اختلاف نوع الجنس في سياساته وبرامجه إدراكا منه لما للرجال والنساء من احتياجات وقدرات مختلفة، وخصوصا في حالات الطوارئ.
    La delegación de Malasia seguirá trabajando para mejorar la condición de la mujer y concediendo una gran importancia a las cuestiones de género en sus políticas y programas. UN 75 - وأكد في الختام أن بلده سيواصل العمل من أجل تحسين وضع المرأة وسيخصص مكانة كبيرة في سياساته وبرامجه للاعتبارات الجنسانية.
    33. Reconoce la necesidad de que el sistema financiero internacional promueva los análisis de género en sus políticas y programas de desarrollo, incluidas las reformas, políticas y programas de carácter macroeconómico, estructural y de creación de empleo, con arreglo a las prioridades y estrategias nacionales pertinentes; UN ' ' 33 - تسلم بالحاجة إلى أن يعزز النظام المالي الدولي التحليل الجنساني في سياساته وبرامجه الإنمائية، بما في ذلك السياسات والبرامج المتعلقة بإصلاحات الاقتصاد الكلي وإيجاد فرص العمل والإصلاحات الهيكلية، وفقا لأولويات واستراتيجيات البلدان ذات الصلة بهذا الأمر؛
    La oradora planteó que al parecer los programas relacionados con cuestiones de género de ONUHábitat marchaban con lentitud y dijo que el objetivo de la resolución era fortalecer a ONUHábitat y enviar una clara señal de que mantenía su compromiso con la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas. UN وبعد أن أشارت إلى أن البرامج المعنية بالقضايا الجنسانية في موئل الأمم المتحدة تتباطأ، فيما يبدو، قالت إن الهدف من القرار هو تعزيز موئل الأمم المتحدة وإرسال إشارة واضحة عن التزامه بتعميم المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه.
    5. Seguidamente se presenta información sobre las medidas tomadas por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) con objeto de incorporar la perspectiva de género en sus políticas y programas, así como información sobre el tema de la pobreza. UN ٥ - وترد أدناه معلومات عن الاجراء الذي اتخذه برنامج اﻷم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( في مجال ادماج المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه ، وكذلك معلومات عن مسألة الفقر .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus