en el contexto de la reestructuración del Departamento, se propuso el establecimiento del programa de capacitación como actividad continuada. | UN | طُرحت اقتراحات بإقامة برنامج تدريب على أساس مستمر في سياق إعادة هيكلة الإدارة. |
en el contexto de la reestructuración del número de sectores de 4 a 2, se efectuaron patrullas adicionales con fines de seguridad. | UN | في سياق إعادة هيكلة عدد القطاعات من 4 إلى 2، أجريت دوريات إضافية لأغراض أمنية. |
en el contexto de la reestructuración de la CEPA, el subprograma 2, Seguridad alimentaria y desarrollo sostenible, ha dejado de existir. | UN | في سياق إعادة هيكلة اللجنة الاقتصادية، لم يعد البرنامج الفرعي 2، الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، موجودا. |
28 Los tratados bilaterales de inversiones que incluyen a los bonos dentro de la definición de inversión pueden dar lugar a reclamaciones contra deudores por expropiación en el marco de la reestructuración de la deuda. | UN | (28) المعاهدات الثنائية للاستثمارات التي تدرج السندات في تعريف الاستثمارات قد تقود إلى رفع دعاوى ضد المدينين لأغراض نزع الملكية في سياق إعادة هيكلة الديون. |
Destacando que, en lo que respecta a la reestructuración de la deuda soberana, el desarrollo y la codificación progresivos del derecho internacional son indispensables para lograr que sea un medio más eficaz para poner en práctica los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y que su papel en las relaciones entre Estados cobre más importancia, | UN | وإذ تؤكد أن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه أمران ضروريان في سياق إعادة هيكلة الديون السيادية بغية جعل هذه العملية وسيلة أكثر فعالية لتنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتعظيم أهمية دورها في العلاقات بين الدول، |
en el contexto de la reestructuración de la CEPA, el subprograma 3, Gobernanza y administración pública, ha dejado de existir. | UN | في سياق إعادة هيكلة اللجنة الاقتصادية، لم يعد البرنامج الفرعي 3، الحوكمة والإدارة العامة، موجودا. |
en el contexto de la reestructuración de la CEPA, el subprograma 3, Gobernanza y administración pública, ha dejado de existir. | UN | في سياق إعادة هيكلة اللجنة الاقتصادية، لم يعد البرنامج الفرعي 3، الحوكمة والإدارة العامة، موجودا. |
en el contexto de la reestructuración de la CEPA el subprograma 4, Información y ciencia y tecnología para el desarrollo, ha dejado de existir. | UN | في سياق إعادة هيكلة اللجنة الاقتصادية، لم يعد البرنامج الفرعي 4، تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، موجودا. |
en el contexto de la reestructuración de la CEPA, el informe sobre el examen de la evaluación de la integración regional en África es actualmente una publicación no periódica comprendida en el subprograma 2, Integración regional y comercio | UN | في سياق إعادة هيكلة اللجنة الاقتصادية، أصبح التقرير المتعلق بتقييم التكامل الإقليمي في أفريقيا منشورا غير متكرر في إطار البرنامج الفرعي الجديد 2، التكامل الإقليمي والتجارة. |
B. Los derechos humanos en el contexto de la reestructuración de la deuda y el alivio de la deuda | UN | باء - حقوق الإنسان في سياق إعادة هيكلة الديون وتخفيف عبئها |
La delegación de los Estados Unidos toma nota del establecimiento de la División de Actividades Militares y Policía Civil en el contexto de la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y observará de cerca las actividades de la División para velar por que se integren plenamente en el funcionamiento del Departamento. | UN | ١٥ - ومضى يقول إن وفد بلده لاحظ إنشاء شعبة الشرطة العسكرية والمدنية في سياق إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وأنه سيراقب هذه الشعبة عن كثب ليتحقق من أنها تندمج اندماجا كاملا في عمل هذه اﻹدارة. |
En el período 2007/2008 se necesitarían conocimientos especializados para facilitar la institucionalización de la capacidad permanente de mejora de los procesos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el contexto de la reestructuración y la ejecución general de la reforma de las operaciones de paz. | UN | وخلال الفترة 2007/2008، ستلزم خبرة متخصصة لإضفاء طابع مؤسسي على القدرة على التحسين المستمر للعمليات في إدارة عمليات حفظ السلام، وذلك في سياق إعادة هيكلة إصلاح عمليات السلام وتنفيذها إجمالا. |
La Comisión Consultiva recuerda algunos de los problemas que previó en relación con los equipos operacionales integrados, que el Secretario General propuso originalmente en el contexto de la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 15 - وتذكر اللجنة الاستشارية ببعض المشكلات التي تصورت حدوثها مع أفرقة العمليات المتكاملة، بالصيغة الأصلية التي اقترحها الأمين العام في سياق إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام. |
En el componente 4, en el contexto de la reestructuración de la División de Apoyo a la Misión (véase el párr. 17 supra), el Secretario General propone las 15 redistribuciones siguientes: | UN | 27 - وفي إطار العنصر 4، في سياق إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة (انظر الفقرة 17 أعلاه)، يقترح الأمين العام أن تنقل الوظائف الـ 15 التالية: |
La Misión ha prestado atención a la función de la Sección de Derechos Humanos en el contexto de la reestructuración de la Misión, según se propone en el presente informe; no obstante, todavía no se ha adoptado una decisión final sobre la posible fusión de algunos puestos de la Dependencia de Protección de los Niños y la Dependencia de Cuestiones de Género en la Sección de Derechos Humanos. | UN | أولت البعثة الانتباه إلى الدور الذي يضطلع به قسم حقوق الإنسان في سياق إعادة هيكلة البعثة على النحو المقترح في هذا التقرير؛ بيد أن قرارا نهائيا بشأن إمكانية إدماج بعض الوظائف بوحدة حماية الطفل ووحدة القضايا الجنسانية في قسم حقوق الإنسان ما زال قيد النظر. |
9.87 La suma de 13.221.300 dólares refleja una disminución de 11.500 dólares para puestos, que es el resultado neto de la transferencia de un puesto de P-2 al subprograma 10, en el contexto de la reestructuración del Departamento y la financiación total de dos nuevos puestos de P-2 establecidos en el bienio 2002-2003. | UN | 9-87 يمثل المبلغ 300 221 13 دولار نقصانا قــــدره 500 11 دولار تحت بنـــد الوظائـــف، وهو نتيجة صافية لما يلي: (أ) نقل وظيفة برتبة ف-2 إلى البرنامج الفرعي 10، في سياق إعادة هيكلة الإدارة؛ (ب) والتمويل الكامل لوظيفتين برتبة ف-2 أنشئتا حديثا في فترة السنتين 2002-2003. |
En el informe del Secretario General se indica que los recursos de personal de la División de Investigaciones financiados con cargo a la cuenta de apoyo deberían volver a examinarse en el contexto de la reestructuración de la División, descrita en el anexo del informe del Secretario General (A/62/582). | UN | 157 - يشير تقرير الأمين العام إلى أنه ينبغي استعراض الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالموظفين في إطار حساب الدعم لشعبة التحقيقات في سياق إعادة هيكلة الشعبة، على النحو المبين في مرفق تقرير الأمين العام (A/62/582). |
en el marco de la reestructuración de la OGRH, una Dependencia de Asesoramiento y Bienestar del Personal, que anteriormente formaba parte de la División de Aprendizaje y Perfeccionamiento, se ha transferido a la División de Servicios Médicos como Oficina del Consejero del Personal. | UN | 525 - في سياق إعادة هيكلة مكتب إدارة الموارد البشرية، نُقلت إلى شعبة الخدمات الطبية وحدة المشورة والرفاه التي كانت سابقا تابعة لشعبة التعلم والتطوير وخدمات الموارد البشرية، وتحولت إلى مكتب مستشار الموظفين. |
El ACNUR ha reforzado también, en el marco de la reestructuración de su División de Servicios de Protección Internacional, sus capacidades en materia de reasentamiento de refugiados, pues éste va a cobrar una importancia estratégica, en vista del aumento del número de los refugiados y de que numerosos refugiados están asentados desde hace mucho en países de acogida (el Nepal, el Sudán y Tailandia, por ejemplo). | UN | وقد قامت المفوضية, في سياق إعادة هيكلة شعبتها المعنية بخدمات الحماية الدولية, بتعزيز قدراتها علي إعادة توطين اللاجئين, حيث يتوخي لعملية إعادة التوطين هذه أن تكتسب أهمية اقتصادية, في ضوء تزايد أعداد اللاجئين, بالإضافة إلى أن ثمة لاجئين عديدين كانوا عرضة للتوطن في بلدان الاستقبال (من قبيل تايلند والسودان ونيبال). |
Destacando que, en lo que respecta a la reestructuración de la deuda soberana, el desarrollo y la codificación progresivos del derecho internacional son indispensables para lograr que sea un medio más eficaz para poner en práctica los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y que su papel en las relaciones entre Estados cobre más importancia, | UN | وإذ تؤكد أن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه أمران ضروريان في سياق إعادة هيكلة الديون السيادية بغية جعل هذه العملية وسيلة أكثر فعالية لتنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتعظيم أهمية دورها في العلاقات بين الدول، |
Destacando que, en lo que respecta a la reestructuración de la deuda soberana, el desarrollo y la codificación progresivos del derecho internacional son necesarios para lograr que sea un medio más eficaz para poner en práctica los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y que su papel en las relaciones entre Estados cobre más importancia, | UN | وإذ تؤكد أن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه أمران ضروريان في سياق إعادة هيكلة الديون السيادية بغية جعل هذه العملية وسيلة أكثر فعالية لتنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتعظيم أهمية دورها في العلاقات بين الدول، |