"في سياق الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el contexto del terrorismo
        
    Defender los derechos humanos en el contexto del terrorismo y la lucha contra el terrorismo UN الدفاع عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب
    Hasta la fecha no se ha detectado ningún caso que haya exigido la investigación o el enjuiciamiento de personas por haber cometido ese tipo de delitos en el contexto del terrorismo. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تطلبت التحقيق أو مقاضاة أشخاص على هذه الجرائم في سياق الإرهاب.
    Es de lamentar que el Convenio no aborde una cuestión que es de la mayor importancia en el contexto del terrorismo internacional. UN وإنه لمن دواعي الأسف ألا تعالج الاتفاقية مسألة تكتسي أهمية كبرى في سياق الإرهاب الدولي.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores es aún más preocupante en el contexto del terrorismo. UN لقد أضحى انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مقلقاً بدرجة أكبر في سياق الإرهاب.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores todavía es más preocupante en el contexto del terrorismo. UN إن المخاوف المتعلقة بانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها تزداد حدة في سياق الإرهاب.
    La proliferación de armas de destrucción masiva y de sus sistemas vectores resulta todavía más preocupante en el contexto del terrorismo. UN 28 - وأشار إلى أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يثير المزيد من القلق في سياق الإرهاب.
    133. Hay muchas más cosas en relación con la extradición en el contexto del terrorismo que necesitan ser estudiadas. UN 133- يوجد الكثير مما يحتاج إلى تقييم بشأن التسليم في سياق الإرهاب.
    Sírvase describir de qué manera se pueden aplicar esas leyes en el contexto del terrorismo transnacional, en comparación con los fines para los cuales dichas leyes se promulgaron originalmente. UN يرجى وصف كيف يمكن تطبيق هذه القوانين في سياق الإرهاب عبر الحدود القومية، مع مقارنة ذلك بالأغراض التي وضعت هذه القوانين أصلا من أجلها.
    Aunque el objetivo inicial de la Ley era hacer frente a las actividades subversivas internas, algunas de sus disposiciones son aplicables de un modo más general en el contexto del terrorismo. UN وبينما كان الهدف من القانون أصلا هو الاستجابة لنشاط تخريبي محلي فإن بعض أحكامه يمكن تطبيقها في سياق الإرهاب بصورة أكثر عمومية.
    En cuanto a lo dicho por el Sr. Decaux sobre la cuestión de los periodistas y los defensores de los derechos humanos, dijo que eran especialmente vulnerables en el contexto del terrorismo y la lucha contra el terrorismo. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان التي طرحها السيد ديكو، قالت إنهم أشد عرضة للأذى في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    :: Definición de la dimensión de los derechos humanos en el contexto del terrorismo: la sociedad civil contribuye mediante la documentación de los abusos y la búsqueda de medios para prevenir la impunidad de los actos de terrorismo. UN :: تحديد البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب: يُسهم المجتمع المدني بتوثيقه للتجاوزات وبالسعي لإيجاد سُبل لمنع الإفلات من العقاب لمرتكبي أعمال الإرهاب.
    Por consiguiente, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería seguir empleando medios de crear más conciencia de las normas internacionales de derechos humanos, especialmente en el contexto del terrorismo y la lucha contra el terrorismo. UN ولذا، ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل استخدام أدوات لزيادة الوعي بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولاسيما في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    VI. Defender los derechos humanos en el contexto del terrorismo y la lucha contra el terrorismo UN سادسا - الدفاع عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحته
    14. Lo importante de los principios globales se destaca al abordar las circunstancias que justifican las suspensiones y los derechos que pueden estar sujetos a limitaciones o suspensiones en el contexto del terrorismo. UN 14- وتتأكد أهمية المبادئ الشاملة عند دراسة الظروف التي تبرر حالات عدم التقيد والحقوق التي يمكن أن تخضع لقيود أو تدابير عدم التقيد بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب.
    Esta cuestión es de la máxima importancia para proteger los derechos humanos en el contexto del terrorismo, ya que muchos actos de terrorismo se producen como actos únicos o múltiples que se producen en un período relativamente corto de tiempo. UN وتتسم هذه المسألة ببالغ الأهمية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان في سياق الإرهاب لأن كثيرة هي أعمال الإرهاب التي تحدث بشكل مفرد أو متعدد في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    No ha habido procesos ni decisiones judiciales relacionados con el terrorismo ni procesos sobre blanqueo de dinero en el contexto del terrorismo en Mónaco por la sencilla razón de que en el país no ha habido actividades terroristas. UN وليست هناك أي إجراءات أو قرارات قضائية ذات صلة بالإرهاب أو أي دعاوى قضائية فيما يتعلق بغسيل الأموال في سياق الإرهاب في موناكو وذلك لسبب بسيط هو أن البلد لم يشهد أي نشاط إرهابي.
    II. Aspectos clave del marco general de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto del terrorismo y la lucha contra el terrorismo UN ثانياً - الجوانب الرئيسية للإطار العام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب
    Además, la aprensión que suscita la cuestión del desarme nuclear se ha visto agravada por la insistencia en las doctrinas estratégicas, por la importancia que se sigue asignando a las armas nucleares en las políticas de seguridad, por al hincapié que se hace exclusivamente en la no proliferación, dejando de lado otras medidas de desarme y por la tendencia a examinar la cuestión exclusivamente en el contexto del terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، زادت حدة المخاوف المتصلة بنزع السلاح النووي جراء تأكيد المذاهب الاستراتيجية من جديد وباستمرار الدور الممنوح للأسلحة النووية في السياسات الأمنية والتركيز فقط على عدم الانتشار واستبعاد تدابير نزع السلاح الأخرى والاتجاه إلى عدم النظر في المسألة إلا في سياق الإرهاب.
    1. Hasta la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de las Naciones Unidas celebrada en Viena en 1993 no se prestó mucha atención a los derechos humanos en el contexto del terrorismo. UN 1- إن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب لم تَحظَ بكثير من الاهتمام لدى الأمم المتحدة إلى أن انعقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    La Oficina también ha colaborado con el Departamento de Información Pública en la preparación de informes y herramientas que den a conocer mejor las normas internacionales de derechos humanos en el contexto del terrorismo y la lucha contra él, incluida la publicación del Resumen de jurisprudencia de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وعملت المفوضية أيضا مع إدارة شؤون الإعلام من أجل إعداد تقارير وأدوات لزيادة الوعي بالقانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك نشر مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus