"في سياق العمليات العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el contexto de las operaciones militares
        
    • en el marco de las operaciones militares
        
    • en el curso de operaciones militares
        
    • en el contexto de operaciones militares
        
    • en el curso de las operaciones militares
        
    • en el curso de sus operaciones militares
        
    • en el contexto de dichas operaciones militares
        
    Cuestión de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el contexto de las operaciones militares internacionales emprendidas para combatir el terrorismo UN مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب
    Ninguna de las partes en el conflicto está cumpliendo con su obligación de respetar los bienes culturales y evitar causarles daños en el contexto de las operaciones militares. UN ولا يمتثل أي طرف في النزاع لالتزامه باحترام الممتلكات الثقافية وتفادي إلحاق الضرر بها في سياق العمليات العسكرية.
    En el capítulo VI también se ubican los incidentes investigados por la Misión, que se describen en los capítulos VII a XV, en el contexto de las operaciones militares. UN ويحدد الفصل السادس مواقع الأحداث التي حققت فيها البعثة، والتي يرد وصف لها في الفصول السابع إلى الخامس عشر، في سياق العمليات العسكرية.
    A pesar de que la Administración había iniciado conversaciones de paz con diversos movimientos de oposición, en los noventa continuaron las desapariciones, sobre todo en el marco de las operaciones militares contra el NPA, el Frente de Liberación Nacional Moro, el Frente Islámico de Liberación de Mindanao, las Unidades Geográficas de las Fuerzas Armadas Ciudadanas y las organizaciones civiles de voluntarios. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، ولا سيما في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    En el capítulo VI también se ubican los incidentes investigados por la Misión, que se describen en los capítulos VII a XV, en el contexto de las operaciones militares. UN ويحدد الفصل السادس مواقع الأحداث الـتي حققت فيها البعثة، والتي يرد وصف لها في الفصول السابع إلى الخامس عشر، في سياق العمليات العسكرية.
    Habida cuenta de la velocidad de movilización de helicópteros y aviones de caza en el contexto de las operaciones militares en Gaza, la Misión encuentra difícil de creer que los morteros eran el arma más exacta disponible en ese momento. UN ونظراً للسرعة المتوفرة في حشد طائرات الهليوكوبتر والطائرات المقاتلة في سياق العمليات العسكرية في غزة، تجد البعثة صعوبة في تصديق أن قذائف الهاون كانت أكثر الأسلحة المتاحة دقة في ذلك الوقت.
    En consecuencia, la MONUSCO está elaborando nuevos procedimientos para estandarizar y simplificar el registro de las corrientes de armas y municiones en el contexto de las operaciones militares y las actividades de desarme y desmovilización. UN ونتيجة لذلك، تعكف البعثة على وضع إجراءات جديدة لتوحيد وتبسيط عملية تسجيل تدفقات الأسلحة الخفيفة والثقيلة والذخيرة في سياق العمليات العسكرية وأنشطة نزع السلاح والتسريح.
    Afirmó que, desde su aparición hacía 15 años, la tecnología de drones había tenido una evolución notable y la utilización de drones había crecido exponencialmente en el contexto de las operaciones militares y las medidas de lucha contra el terrorismo. UN وذكرت أن تكنولوجيا الطائرات بلا طيار تطورت تطوراً ملحوظاً منذ ظهورها قبل 15 عاماً، وأن استخدام هذه الطائرات زاد زيادةً هائلة في سياق العمليات العسكرية وتدابير مكافحة الإرهاب.
    Por consiguiente, los oficiales nombrados por las Fuerzas Armadas han adquirido la información y aptitudes necesarias para asesorar a los comandantes militares sobre el respeto del derecho internacional humanitario en el contexto de las operaciones militares. UN ولذلك يكون الضباط الذين تعينهم القوات المسلحة قد استوعبوا المعلومات واكتسبوا المهارات اللازمة لتقديم المشورة إلى القادة العسكريين بشأن الامتثال لمبادئ القانون الإنساني الدولي في سياق العمليات العسكرية.
    Profundamente preocupado por el hecho de que, según información fidedigna, se mantenga actualmente en campamentos de detención y se prive de algunos de sus derechos humanos fundamentales a un número no determinado de personas detenidas en el contexto de las operaciones militares internacionales emprendidas para combatir el terrorismo, UN " وإذ يساوره بالغ القلق من أن هناك معلومات موثوقة تشير إلى وجود عدد غير محدد من الأشخاص المحتجزين حاليا في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب في معسكرات الاعتقال في وضع يحرمون فيه من بعض حقوقهم الإنسانية الأساسية،
    Hondamente preocupado por las violaciones presuntas y documentadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el contexto de las operaciones militares internacionales emprendidas para combatir el terrorismo, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالات المزعومة والموثقة لانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق العمليات العسكرية الدولية التي تشن لمحاربة الإرهاب،
    2. Medidas de Israel en la Ribera Occidental en el contexto de las operaciones militares en el período comprendido entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 UN 2- أعمال إسرائيل في الضفة الغربية في سياق العمليات العسكرية التي دارت في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009
    2. Medidas de Israel en la Ribera Occidental en el contexto de las operaciones militares en el período comprendido entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 UN 2- الأعمال الـتي قامت بها إسرائيل في الضفة الغربية في سياق العمليات العسكرية التي وقعت في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009
    Por ejemplo, ¿se ha hecho extensiva a otros estados la estrategia de formación y acreditación de intérpretes en lenguas indígenas del estado de Chiapas? Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas establecidas para proteger a las mujeres indígenas contra la violencia y el desplazamiento en el contexto de las operaciones militares de lucha contra el tráfico de drogas. UN هل تم، على سبيل المثال، توسيع استراتيجية تدريب المترجمين الفوريين للغة الشعب الأصلي في ولاية تشياباس واعتمادهم، بحيث تشمل ولايات أخرى؟ يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لحماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والتشرد في سياق العمليات العسكرية ضد الاتجار بالمخدرات.
    También se informó de víctimas infantiles en el contexto de las operaciones militares de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) en Libia. UN 54 - وأُبلغ أيضا عن سقوط خسائر بشرية بين الأطفال في سياق العمليات العسكرية لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في ليبيا.
    Por ejemplo, ¿se ha hecho extensiva a otros estados la estrategia de formación y acreditación de intérpretes en lenguas indígenas del estado de Chiapas? Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas establecidas para proteger a las mujeres indígenas contra la violencia y el desplazamiento en el contexto de las operaciones militares de lucha contra el tráfico de drogas UN هل تم، على سبيل المثال، توسيع إستراتيجية تدريب المترجمين الفوريين للغة الشعب الأصلي في ولاية تشياباس واعتمادهم، بحيث تشمل ولايات أخرى؟ يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لحماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والتشرد في سياق العمليات العسكرية ضد الاتجار بالمخدرات.
    341. Desde los noventa han continuado las desapariciones, sobre todo en el marco de las operaciones militares contra el NPA, el Frente de Liberación Nacional Moro, el Frente Islámico de Liberación de Mindanao, las Unidades Geográficas de las Fuerzas Armadas Ciudadanas y las organizaciones civiles de voluntarios. UN 341- وقد استمر حدوث حالات الاختفاء منذ التسعينات، لا سيما في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Aliento a las FARDC a que elaboren, con el apoyo de la MONUSCO, procedimientos operativos estándar para asegurar que los niños estén protegidos en el curso de operaciones militares y en el momento en que estén bajo su custodia, de conformidad con el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. Esos procedimientos deberían incluir la protección de las escuelas y los hospitales. UN وينبغي أن تقوم القوات المسلحة، بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بوضع إجراءات عمل موحدة لضمان حماية الأطفال في سياق العمليات العسكرية و/أو عندما يصبح الأطفال في عهدتها، وذلك وفقا لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني، وأحث على أن تشمل تلك الإجراءات حماية المدارس والمستشفيات.
    6. Hacer que el apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz a las fuerzas nacionales en el contexto de operaciones militares dependa del cumplimiento del derecho internacional humanitario y del derecho penal internacional. UN 6 - اشتراط الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لكي تقدم عمليات حفظ السلام دعما للقوات الوطنية في سياق العمليات العسكرية.
    Durante los ocho días de escalada de la violencia que comenzaron el 14 de noviembre de 2012, resultaron muertos 165 palestinos, incluidos 99 que se consideraron civiles (y 33 de los cuales eran niños), en el curso de las operaciones militares israelíes. UN وخلال فترة تصعيد العنف التي دامت ثمانية أيام ابتداء من 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قُتل 165 فلسطينيا في سياق العمليات العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك 99 مدنيا حسب التقديرات، 33 منهم من الأطفال().
    Algunas veces, los locales del Organismo fueron utilizados por las fuerzas de seguridad israelíes en el curso de sus operaciones militares. UN واستخدمت أماكن الوكالة أحيانا من جانب قوات اﻷمن الاسرائيلية في سياق العمليات العسكرية.
    1942. La Misión analizó la información recibida sobre la detención de palestinos en establecimientos penales israelíes durante las operaciones militares en el período comprendido entre diciembre de 2008 y enero de 2009 y en el contexto de dichas operaciones militares, y constató que esas prácticas en general eran incompatibles con la normativa de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN 1942- تناولت البعثة بالتحليل المعلومات التي تلقتها عن احتجاز فلسطينيين في السجون الإسرائيلية أثناء أو في سياق العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2008 - كانون الثاني/يناير 2009 وخلصت إلى أن هذه الممارسات لا تتفق بشكل عام مع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus