Como ya se ha señalado, la cuestión también se había examinado en el contexto de las negociaciones sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. | UN | وكما ذُكر من قبل، نوقشت هذه المسألة أيضا في سياق المفاوضات المتعلقة باتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة. |
Refiriéndose a los debates mantenidos en el contexto de las negociaciones sobre el Código de Conducta, aconsejó a los titulares de procedimientos especiales que velaran activamente por su correcta aplicación. | UN | وإذ أشار إلى المناقشات المعقودة في سياق المفاوضات المتعلقة بمدونة قواعد السلوك، فقد نصح المسؤولين عن الإجراءات الخاصة بأداء دور نشط في ضمان التنفيذ السليم. |
La delegación de China opina que el calendario específico para el desarme nuclear debe decidirse en el contexto de las negociaciones sobre una convención que prohíba las armas nucleares. | UN | وفي رأي الوفد الصيني أن اﻹطار الزمني المحدد لنزع السلاح النووي يجب أن يتقرر في سياق المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية تحظر اﻷسلحة النووية. |
55. El examen, la racionalización y el perfeccionamiento de cada mandato tendrían lugar en el contexto de las negociaciones de las resoluciones pertinentes. | UN | 55 - يجري استعراض كل ولاية وترشيدها وتحسينها في سياق المفاوضات المتعلقة بالقرارات ذات الصلة. |
55. El examen, la racionalización y el perfeccionamiento de cada mandato tendrían lugar en el contexto de las negociaciones de las resoluciones pertinentes. | UN | 55- يجري استعراض كل ولاية وترشيدها وتحسينها في سياق المفاوضات المتعلقة بالقرارات ذات الصلة. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo no han aprovechado efectivamente los beneficios derivados de la Ronda Uruguay y deben obtener ventajas reales en el contexto de las negociaciones sobre la agricultura. | UN | ومضى يقول إن البلدان النامية الجزرية الصغيرة لم تستفد بفاعلية من جولة أوروغواي، وينبغي أن تقدم إليها الآن فوائد حقيقية في سياق المفاوضات المتعلقة بالزراعة. |
Desafortunadamente, en ese período no se ha modificado la posición de Belgrado en contra de la participación de los serbios en las Instituciones Provisionales, y se ha insistido en que la cuestión se aborde en el contexto de las negociaciones sobre el estatuto futuro de Kosovo. | UN | ومما يؤسف له أن الفترة نفسها لم تشهد أيضا أي تغير في موقف بلغراد المعارض لاشتراك الصرب في المؤسسات المؤقتة، وإصرارها على أن تعالج هذه المسألة في سياق المفاوضات المتعلقة بتحديد الوضع مستقبلا. |
Varios participantes expresaron su apoyo a la apertura de una ventanilla dedicada a los productos químicos en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), en el contexto de las negociaciones sobre la quinta reposición del Fondo Fiduciario del FMAM. | UN | وأعلن عدة مشاركين عن تأييدهم لفتح مجال للمواد الكيميائية في مرفق البيئة العالمية في سياق المفاوضات المتعلقة بالتجديد الخامس لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية. |
Del mismo modo, la Secretaría tenía un papel central que desempeñar; en el contexto de las negociaciones sobre el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, todo ello se vio dificultado por el hecho de encontrarse esos órganos en Ginebra. | UN | وبالمثل، تضطلع الأمانة العامة بدور مركزي في سياق المفاوضات المتعلقة بنظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان نظرا لأن هذه الهيئات تتخذ من جنيف مقرا لها. |
La Unión Europea se siente alentada por las negociaciones que se están celebrando en Viena sobre el proyecto de protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones y otros materiales conexos que tiene lugar en el contexto de las negociaciones sobre el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | إن من بين ما يشجع الاتحاد اﻷوروبي المفاوضات الجارية في فيينا بشأن مشروع بروتوكول لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمواد اﻷخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، والتي تجري في سياق المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Las actividades de promoción y coordinación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres deben proseguir en el contexto de las negociaciones sobre el cambio climático. | UN | 78 - وينبغي مواصلة جهود الدعوة والتنسيق التي تقوم بها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في سياق المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ. |
Se propuso la introducción de una iniciativa de control del material fisible para aumentar la seguridad y transparencia de todo el material nuclear, como posible mecanismo para abordar, en el contexto de las negociaciones sobre el TCPMF, la cuestión del material fisible ya producido, aunque algunos pusieron en duda que dicha iniciativa pudiera lograrlo de forma efectiva. | UN | وطُرحت مبادرة لمراقبة المواد الانشطارية من أجل تعزيز أمن جميع المواد النووية وشفافيتها، وذلك بوصفها آلية محتملة لتناول مسألة الإنتاج السالف لمثل هذه المواد في سياق المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإن كان البعض قد شكك في فعالية هذه الآلية. |
En concordancia con el criterio adoptado en el contexto de las negociaciones sobre los servicios de transporte multimodal, algunos miembros de la OMC han propuesto una lista recapitulativa como herramienta de negociación para facilitar la adopción de compromisos en sectores que contribuirían a liberalizar los servicios logísticos. | UN | وتمشياً مع النهج المعتمد في سياق المفاوضات المتعلقة بخدمات النقل متعدد الوسائط، اقترح بعض الأعضاء في المنظمة قائمة مرجعية() بوصفها أداة تفاوض لتيسير الالتزامات في القطاعات التي ستساهم في تحرير الخدمات اللوجيستية. |
Todos los observadores internacionales están de acuerdo en que lo que hay es un esfuerzo concertado por los serbios de Bosnia y Herzegovina, con la aquiescencia, y al menos con un cierto apoyo, del Ejército Popular Yugoslavo, para crear regiones ‘étnicamente puras’ en el contexto de las negociaciones sobre la ‘cantonización’ de la República ... | UN | " ويتفق جميع المراقبين الدوليين على أن ما يحدث هو جهد موحد يقوم به الصرب في البوسنة والهرسك، بالتواطؤ مع الجيش الوطني اليوغوسلافي وبدعم منه على اﻷقل، ﻹنشاء مناطق ' خالصة إثنيا ' في سياق المفاوضات المتعلقة بتقسيم الجمهورية إلى ' مقاطعات ' ... . |
Nota de la Presidenta: en el contexto de las negociaciones sobre el párrafo 1 b) ii) del Plan de Acción de Bali, las Partes han empleado diferentes expresiones, tales como " países en desarrollo " , " Partes que son países en desarrollo " y " Partes no incluidas en el anexo I " . | UN | ملاحظة من الرئيسة: في سياق المفاوضات المتعلقة بالبند 1(ب)`2` من خطة عمل بالي، استخدمت الأطراف مصطلحات مختلفة مثل " البلدان النامية " و " البلدان النامية الأطراف " و " الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول " . |
Nota de la Presidenta: en el contexto de las negociaciones sobre el párrafo 1 b) ii) del Plan de Acción de Bali, las Partes han empleado diferentes expresiones, tales como " países en desarrollo " , " Partes que son países en desarrollo " y " Partes no incluidas en el anexo I " . | UN | ملاحظة من الرئيسة: في سياق المفاوضات المتعلقة بالبند 1(ب)`2` من خطة عمل بالي، استخدمت الأطراف مصطلحات مختلفة مثل " البلدان النامية " و " البلدان النامية الأطراف " و " الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول " . |
55. El examen, la racionalización y el perfeccionamiento de cada mandato tendrían lugar en el contexto de las negociaciones de las resoluciones pertinentes. | UN | 55- يجري استعراض كل ولاية وترشيدها وتحسينها في سياق المفاوضات المتعلقة بالقرارات ذات الصلة. |
42. En el párrafo 55 del anexo a la misma resolución se dispone que el examen, la racionalización y la mejora de cada mandato tendrán lugar en el contexto de las negociaciones de las resoluciones pertinentes y que se podría hacer una evaluación en un segmento separado del diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 42- وتنص الفقرة 55 من مرفق القرار نفسه على أن يجري استعراض كل ولاية وترشيدها وتحسينها في سياق المفاوضات المتعلقة بالقرارات ذات الصلة، وعلى أنه يجوز أن يجري تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
12. En el párrafo 55 del anexo de la resolución 5/1 se dispone que el examen, la racionalización y el perfeccionamiento de cada mandato tendrán lugar en el contexto de las negociaciones de las resoluciones pertinentes y que se podrá hacer una evaluación en un segmento separado del diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 12- تنص الفقرة 55 من مرفق قرار المجلس 5/1 على أن يجري استعراض كل ولاية وترشيدها وتحسينها في سياق المفاوضات المتعلقة بالقرارات ذات الصلة، وعلى أنه يجوز أن يجري تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
13. En el párrafo 55 del anexo de la resolución 5/1 se dispone que el examen, la racionalización y el perfeccionamiento de cada mandato tendrán lugar en el contexto de las negociaciones de las resoluciones pertinentes y que se podrá realizar una evaluación del mandato en un segmento separado del diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 13- تنص الفقرة 55 من مرفق قرار المجلس 5/1 على أن يجري استعراض كل ولاية وترشيدها وتحسينها في سياق المفاوضات المتعلقة بالقرارات ذات الصلة، وعلى أنه يجوز أن يجري تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
14. En el párrafo 55 del anexo de la resolución 5/1 se dispone que el examen, la racionalización y el perfeccionamiento de cada mandato tendrán lugar en el contexto de las negociaciones de las resoluciones pertinentes y que se podrá realizar una evaluación del mandato en un segmento separado del diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 14- تنص الفقرة 55 من مرفق قرار المجلس 5/1 على أن يجري استعراض كل ولاية وترشيدها وتحسينها في سياق المفاوضات المتعلقة بالقرارات ذات الصلة، وعلى أنه يجوز أن يجري تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |