Asimismo, la solicitud de puestos adicionales para la División de Auditoría y Consultoría de Gestión debe examinarse en el contexto del presupuesto por programas. | UN | ويجب أيضا أن ينظر في المطالبة بوظائف جديدة من أجل شعبة مراجعة الحسابات والمشاورات اﻹدارية في سياق الميزانية البرنامجية. |
Cabe preguntarse si procede seguir examinando las necesidades de recursos de estos aspectos no constantes de las estructuras de paz y seguridad de las Naciones Unidas en el contexto del presupuesto por programas. | UN | وعليه، بات يتعين النظر في ما إذا كان من المناسب تناول الاحتياجات من الموارد لهذه الجوانب الموسمية من هيكلية السلام والأمن التابعة للأمم المتحدة في سياق الميزانية البرنامجية. |
El orador destacó que dicho apoyo no podía sustituir a la asignación de la totalidad de los recursos financieros previstos para los centros de información en el contexto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وأكد وجوب ألا يحل ذلك الدعم محل تخصيص موارد مالية بالكامل لمراكز الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |
El Secretario General formuló las propuestas pertinentes en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | وقدم الأمين العام مقترحات مناسبة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Los subprogramas 1 y 2 han sido designados de alta prioridad en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | وقد أعطيت أولوية عليا للبرنامجين الفرعيين ' ١` و ' ٢` في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
Al mismo tiempo, en cuanto a los recursos que se precisan para las decisiones que adopta la Quinta Comisión, la Quinta Comisión adopta la decisión en el contexto del presupuesto por programas para el bienio pertinente. | UN | وفي نفس الوقت، عندما يتعلق الأمر بقرارات اللجنة الخامسة بشأن مسائل الميزانية، فإن تلك القرارات تتخذها اللجنة الخامسة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ذات الصلة. |
Las posibilidades de fortalecer la capacidad jurídica de la secretaría se estudian con mayor detalle en el contexto del presupuesto por programas para 2006-2007. | UN | وخيارات تعزيز القدرات القانونية للأمانة تُبحث بمزيد من التوسع في سياق الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007. |
Los recursos adicionales para consultores ya han sido previstos, no obstante, en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | وقد رُصدت موارد إضافية مخصصة للاستشاريين في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Esas necesidades han sido incluidas en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وقد أدرجت هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Las necesidades totales de 1.413.400 dólares para el bienio 2012-2013 se sufragarán en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | وسيتم تناول الاحتياجات الكلية البالغة 400 413 1 دولار لفترة السنتين 2012-2013 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
La suma de 31.076.000 se incluirá en el contexto del presupuesto por programas propuesto para el bienio 2014-2015. | UN | وسيدرج مبلغ 000 076 31 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
93. En su resolución 48/231 A de 23 de diciembre de 1993, la Asamblea General dio carácter permanente a la transferencia de tres puestos profesionales asignados en 1993 a la Subdivisión procedentes de otros sectores de la Secretaría, en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ٩٣ - وبمقتضى القرار ٤٨/٢٣١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أقرت الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ نقل ثلاث وظائف للفرع من جهات أخرى في اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٣. |
El grupo también examinó un volumen considerable de documentación y de estudio preparados por las diversas divisiones en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ودرس الفريق أيضا قدرا كبيرا من الوثائق والدراسات المنبثقة عن مختلف الشعب في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
6. La Comisión Consultiva examinará el costo del SIIG después de 1996 en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ٦ - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ستقوم باستعراض نظام المعلومات الادارية المتكامل بعد عام ١٩٩٦ في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Su análisis podrá conducir a que el Secretario General presente, en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, la solicitud de los recursos necesarios para garantizar la plena ejecución de las actividades y mandatos aprobadas por la Asamblea General. | UN | وشأن هذا التحليل أن يمكﱢن اﻷمين العام من أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ طلبات بالموارد اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لﻷنشطة والولايات التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
16. El Director de los Servicios de Gestión y Servicios de Apoyo a los Programas dijo que la cuestión de las publicaciones de la UNCTAD se había planteado en el informe de la CCAAP en el contexto del presupuesto por programas para 1996-1997. | UN | ٦١- وقال مدير شعبة خدمات إدارة ودعم البرامج إن مسألة منشورات اﻷونكتاد قد أُثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وذلك في سياق الميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١ - ٧٩٩١. |
114. Pide al Secretario General que, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20042005, informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las nuevas tecnologías de comunicación y el consiguiente aumento de la eficiencia; | UN | 114 - تطلب أن يقدم الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في استخدام تكنولوجيات الاتصالات الجديدة والكفاءات الناجمة عنه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005؛ |
Por tanto, hay que prever una financiación a largo plazo, que se estudiará en el marco del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. | UN | ولذلك يجب إعطاء الاهتمام للتمويل طويل المدى، وهو ما سيتم دراسته في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
Hemos expresado nuestro apoyo general a ese fondo para imprevistos, con sujeción a ciertos aspectos técnicos, pues creemos que responde a una autén-tica necesidad de que en el presupuesto por programas se incluyan reservas para ese tipo de misiones, a fin de que estén debidamente financiadas. | UN | ولقد أعربنا بالفعل عن تأييدنا العام لهذه الاعتمادات الطارئة شرط النظر في جوانبها التقنية التي نعتقد أنها تتطابق مع وجود حاجة حقيقية جدا الى توفير اعتمادات لهذه البعثات في سياق الميزانية البرنامجية بغية توفير تمويل مضمون لها. |
En consecuencia, se necesitarían recursos adicionales estimados en 195.700 dólares para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio 2014-2015. | UN | وسيترتب على ذلك نشوء احتياجات إضافية قيمتها 700 195 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015. |
b) El establecimiento de un fondo de reserva (apartados p) y q) del párrafo 112), en el contexto del presupuesto ordinario para el bienio 20082009; | UN | (ب) إنشاء صندوق احتياطي (الفقرتان 112 (ع) و (ف)) _ في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛ |
En este sentido, la Comisión recomienda que, en los futuros proyectos de presupuesto por programas y de presupuesto de mantenimiento de la paz, se le facilite información sobre el grado de utilización de nuevas tecnologías en las actividades de las Naciones Unidas, y también sobre las inversiones correspondientes en infraestructuras, equipo y programas informáticos. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم اليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ السلام القادمتين. |
Cualquier necesidad futura se examinaría en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio pertinente. | UN | وأي احتياجات مستقبلية سوف ينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة. |
Recomendó que se elaborara con urgencia una estrategia de esa naturaleza y que, cuando se presentara el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, preparado por el Secretario General, se presentara también un calendario para la ejecución coordinada de las distintas iniciativas emprendidas. | UN | وأوصت بوضع استراتيجية من هذا القبيل على وجه الاستعجال وبتقديم إطار زمني للتنفيذ المنسق لمختلف اﻷنشطة الجاري الاضطلاع بها، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة المقدمة من اﻷمين العام لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Las consecuencias de dicha resolución para el presupuesto por programas se están considerando en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | وينظر حاليا في اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
4. Decide además que las Naciones Unidas financien con cargo al presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 la actual deuda del Instituto, que asciende a 310.974 dólares, en concepto de alquileres y gastos de conservación pendientes de pago; | UN | ``4 - تقرر كذلك أن الأمم المتحدة ستسدد الدين المستحق على المعهد والبالغ 974 310 دولار المتعلق بتكاليف الإيجار والصيانة غير المسددة وذلك في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005؛ |