"في سياق برنامج العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el contexto del programa de trabajo
        
    • en el contexto del Programa de Acción
        
    • en el marco del programa de trabajo
        
    • en el marco del Programa de Acción
        
    • contempladas en el programa de trabajo
        
    • dentro del contexto del Programa de Acción
        
    en el contexto del programa de trabajo aprobado, las oficinas regionales desempeñan ahora un papel fundamental en la ejecución del programa de trabajo del Centro. UN إذ تقوم المكاتب الإقليمية الآن، في سياق برنامج العمل الموافق عليه، بدور محوري في تنفيذ برنامج عمل المركز.
    En el informe, se describe, a título de información, la labor realizada en el contexto del programa de trabajo sobre estadísticas industriales. UN ويصف التقرير، للعلم، العمل الذي اضطلع به في سياق برنامج العمل المعني بالإحصاءات الصناعية.
    La Conferencia pidió a su secretaría que reuniera información de los Estados Parte en el contexto del programa de trabajo. UN وطلب المؤتمر إلى أمانته أن تجمع معلومات من الدول الأطراف في سياق برنامج العمل.
    en el contexto del Programa de Acción, contribuciones a diversas publicaciones, documentos, hojas informativas y material conexo, acontecimientos especiales, conferencias, seminarios y exposiciones sobre cuestiones relacionadas con los países menos adelantados. UN المساهمات في سياق برنامج العمل في مختلف المنشورات والوثائق وصحائف الوقائع والمواد ذات الصلة، واﻷحداث الخاصة والمحاضرات والحلقات الدراسية والعروض بشأن القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً.
    - Apoyo sustantivo y financiero a otros tres talleres temáticos en el contexto del Programa de Acción regional. UN - تقديم الدعم الفني والمالي لثلاث حلقات عمل موضوعية أخرى في سياق برنامج العمل اﻹقليمي؛
    El tema de este año es la movilización de recursos para los países menos adelantados en el contexto del Programa de Acción para los países menos adelantados. UN وموضوع هذا العام تناول تعبئة الموارد لأقل البلدان نموا في سياق برنامج العمل لأقل البلدان نموا.
    El Comité Especial también puede enviar misiones visitadoras de investigación en el marco del programa de trabajo relativo a cada Territorio. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    evaluación para adaptar las capacidades de los pequeños Estados insulares a las necesidades de cada país en el marco del Programa de Acción y del Programa 21; UN ٥ - من الشهر الثالث الى الشهر الرابع والعشرين تقييم القدرات الموجودة لدى البلدان الجزرية الصغيرة النامية التي يجب التوفيق بينها واحتياجات كل بلد منها في سياق برنامج العمل وجدول أعمال القرن ٢١؛
    Quisiera reiterar que es preciso distinguir entre la función de los Coordinadores de facilitar las conversaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia de celebrar negociaciones en el contexto del programa de trabajo. UN وأود أن أكرر أنه لا بد من التمييز بين دور المنسقين المتمثل في تيسير المناقشات غير الرسمية ومهام الهيئات الفرعية الرسمية لمؤتمر نزع السلاح المتمثلة في إدارة المفاوضات في سياق برنامج العمل.
    en el contexto del programa de trabajo el objetivo consiste en potenciar al máximo el uso individual y colectivo de las tres fuentes de datos principales utilizándolas de modo complementario. UN 10 - والهدف في سياق برنامج العمل هو تعظيم استخدام مصادر البيانات الرئيسية الثلاثة، وذلك باستخدامها على أساس تكاملي.
    24.11 La cuestión de las publicaciones se ha examinado en el contexto del programa de trabajo. UN 24-11 واستُعرضت مسألة المنشورات في سياق برنامج العمل.
    Con ese fin, el Ministerio de Trabajo ha elaborado un proyecto de protocolo sobre los trabajadores migratorios en el contexto del programa de trabajo decente y lo ha distribuido a los miembros de la alianza social para que formulen las observaciones que consideren oportunas. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، صاغت وزارة العمل مشروع بروتوكول للعمال المهاجرين، في سياق برنامج العمل اللائق، ووزعته على الشركاء الاجتماعيين لتقديم إسهاماتهم وتعليقاتهم.
    - La distinción entre la función de los coordinadores como facilitadores de las deliberaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia, que conducen las negociaciones en el contexto del programa de trabajo. UN والتفريق بين دور المنسقين في تيسير المناقشات غير الرسمية ووظائف هيئات المؤتمر الفرعية الرسمية التي تتفاوض في سياق برنامج العمل.
    24.9 La cuestión de las publicaciones se ha examinado en el contexto del programa de trabajo. UN 24-9 جرى استعراض مسألة المنشورات في سياق برنامج العمل.
    Reafirmamos los compromisos que hemos contraído en el contexto del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y sus cinco nuevas prioridades. UN ونحن نعيد التأكيد على الالتزامات التي تعهدنا بها في سياق برنامج العمل العالمي للشباب وبنوده الخمسة ذات الأولوية.
    La participación de los parlamentos garantizará la eficacia, la transparencia y la rendición de cuentas en el diseño, la ejecución y el examen de las políticas y los programas en el contexto del Programa de Acción. UN وسيكفل إشراك البرلمانات الفعالية والشفافية والمساءلة في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها واستعراضها في سياق برنامج العمل.
    La participación de los parlamentos garantizará la eficacia, la transparencia y la rendición de cuentas en el diseño, la ejecución y el examen de las políticas y los programas en el contexto del Programa de Acción. UN وسيكفل إشراك البرلمانات الفعالية والشفافية والمساءلة في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها واستعراضها في سياق برنامج العمل.
    La participación de los parlamentos garantizará la eficacia, la transparencia y la rendición de cuentas en el diseño, la ejecución y el examen de las políticas y los programas en el contexto del Programa de Acción. UN وسيكفل إشراك البرلمانات الفعالية والشفافية والمساءلة في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها واستعراضها في سياق برنامج العمل.
    Evaluación para adoptar las capacidades de los pequeños países insulares en desarrollo a las necesidades nacionales en el contexto del Programa de Acción y el Programa 21 UN تقييـم قــدرات البلدان الجزرية الصغيرة النامية التي يلزم التوفيق بينها واحتياجات كل بلد منها في سياق برنامج العمل وجدول أعمال القرن ٢١
    Seminario temático sobre la gestión integrada de las cuencas fluviales, lacustres e hidrogeológicas en el contexto del Programa de Acción regional, Côte d’Ivoire UN ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر اﻷنهار والبحيرات واﻷحواض الجيولوجية المائية الدولية في سياق برنامج العمل الاقليمي في كوت ديفوار
    El Comité Especial también puede enviar misiones visitadoras de investigación en el marco del programa de trabajo relativo a cada Territorio. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    Los Estados consideran que esta cuestión debería encararse desde la perspectiva de la asistencia y la cooperación internacionales y de fomento de la capacidad nacional para la gestión y la seguridad de las existencias de armas pequeñas y ligeras en el marco del Programa de Acción. UN 34 - وترى الدول ضرورة التصدي لهذه المسألة من منظور المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي وبناء القدرات الوطنية لإدارة المخزونات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأمينها في سياق برنامج العمل.
    12A.46 Los recursos estimados necesarios para esta partida (42.200 dólares) corresponden a los gastos de viaje de personal en comisión de servicio para asistir a reuniones, conferencias y consultas interinstitucionales e intergubernamentales contempladas en el programa de trabajo. UN ١٢ ألف-٤٦ تتصل الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٢٠٠ ٤٢ دولار( بسفر الموظفين في مهام رسمية في سياق برنامج العمل لحضور الاجتماعات والمؤتمرات، والمشاورات فيما بين الوكالات والمشاورات الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus