"في سياق صراع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el contexto de un conflicto
        
    • en el transcurso de un conflicto
        
    • dentro del contexto de un conflicto
        
    en el contexto de un conflicto brutal, con violencia y atrocidades a una escala nunca vista en Europa desde el decenio de 1940, el Consejo de Seguridad tenía claramente un propósito primordial, que era el de contribuir a la paz en la ex Yugoslavia. UN في سياق صراع وحشي انطوى على عنف وفظائع على نطاق لم تشهده أوروبا منذ اﻷربعينات، كان واضحا أن مجلس اﻷمن لديه هدف رئيسي واحد له اﻷسبقية علـى ما عداه وهو أن يسهم في تحقيق السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    “1. La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado sin carácter internacional y estuvo relacionada con él. UN " ١ - جرى السلوك في سياق صراع مسلح غير ذي طابع دولي أو كان مرتبطا به.
    Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional o haya estado relacionado con él. UN 4 - أن يكون ذلك التصرف قد صدر في سياق صراع دولي مسلح وأن يكون مرتبطا به.
    En nuestra legislación se sanciona la toma de rehenes, pero se limita a que esta ocurra en el contexto de un conflicto armado, como un ingrediente del tipo. UN ويعاقب القانون في بلدنا أخذ الرهائن، لكنه يشترط وقوعه في سياق صراع مسلح لتصنيفه ضمن هذه الفئة.
    De esta forma, el Sr. AlMarri, al que el Gobierno de los Estados Unidos mantuvo detenido en el territorio de este país durante un año y medio, fue transformado mediante orden ejecutiva de acusado en una causa penal a persona detenida en el transcurso de un conflicto armado y, por lo tanto, privado indefinidamente del derecho a impugnar su detención y a defenderse frente a las acusaciones presentadas contra él. UN وهكذا، تحول السيد المري بموجب مرسوم تنفيذي، بعد أن احتجزته حكومة الولايات المتحدة في إقليمها طيلة سنة ونصف السنة، من مدعى عليه في قضية جنائية إلى شخص معتقل في سياق صراع مسلح، ومحروم، نتيجة لذلك، إلى أجل غير مسمى من حق الطعن في احتجازه ودفع التهم الموجهة إليه.
    El Equipo proporciona análisis especializado de los aspectos militares del conflicto en la ex Yugoslavia, lo que es de vital importancia para las investigaciones del Fiscal, que se refieren a delitos cometidos en el contexto de un conflicto militar. UN وتقدم الفرقة تحليلات متخصصة للجوانب العسكرية للصراع في يوغوسلافيا السابقة، وهي حيوية لتحقيقات المدعي العام التي تنطوي على جرائم ارتكبت في سياق صراع عسكري.
    1. La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado sin carácter internacional y estuvo relacionada con él. UN القتل ١ - جرى السلوك في سياق صراع مسلح ليس له طابع دولي، وبالاقتران معه.
    La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado que no era de índole internacional y estuvo relacionada con él. UN ١ - جرى السلوك في سياق صراع مسلح ليس له طابع دولي، وبالاقتران معه.
    La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado que no era de carácter internacional y estuvo asociada con él. UN ١ - جرى السلوك في سياق صراع مسلﱡح ليس له طابع دولي، وبالاقتران معه.
    1. El acto se realice en el contexto de un conflicto armado internacional. UN ١ - وقع هذا التصرف في سياق صراع دولي مسلح.
    1. La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado sin carácter internacional y estuvo relacionada con él. UN ١ - جرى السلوك في سياق صراع مسلح ليس له طابع دولي، وبالاقتران معه.
    La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y estaba relacionada con él. UN ١ - جرى السلوك في سياق صراع دولي مسلح وبالاقتران معه.
    1. La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado y estuvo asociada con él. UN ١ - وقع السلوك في سياق صراع دولي مسلح وكان مرتبطا به.
    1. La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y estuvo asociada con él. UN ١ - وقع السلوك في سياق صراع دولي مسلح أو كان مرتبطا به.
    Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN ١ - جرى السلوك في سياق صراع دولي مسلح وبالاقتران معه.
    1. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN ١ - أن يكون التصرف قد صدر في سياق صراع مسلح دولي ومرتبطا به.
    1. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado que no haya tenido carácter internacional y haya estado relacionada con él. UN ١ - حدث الفعل في سياق صراع مسلح لا يتسم بطابع دولي وكان مقترنا به.
    La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y estuvo relacionada con él. UN ١ - جرى السلوك في سياق صراع دولي مسلح وبالاقتران معه.
    1. La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y estuvo relacionada con él. UN ١ - جرى السلوك في سياق صراع دولي مسلح أو بالاقتران معه.
    Reconociendo que la violación o cualquier otra forma de violencia sexual utilizada o tolerada por el Estado es ilícita en todas las circunstancias, independientemente de que se cometa o no dentro del territorio del Estado o en el transcurso de un conflicto armado internacional o no internacional, y sea cual fuere el sexo o la edad de la víctima, UN " وإذ تسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي تستخدمه الدولة أو تغض الطرف عنه غير مشروع في جميع الظروف، سواء تم ارتكابه داخل إقليم الدولة في سياق صراع مسلح دولي أو غير دولي، وبصرف النظر عن جنس أو سن الضحية،
    2. Por regla general debe exigirse, como elemento de todos los crímenes de guerra, que la conducta se presente dentro del contexto de un conflicto armado. UN 2 - وكقاعدة عامة فإن من المتطلبات الأساسية لأي عنصر في جرائم الحرب، أن يكون السلوك قد تم في سياق صراع مسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus