"في سياق مشروع المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el contexto del proyecto de artículo
        
    • en el contexto del artículo
        
    • en el marco del proyecto de artículo
        
    • en el proyecto de artículo
        
    • en el texto del proyecto de artículo
        
    Los acuerdos de intransferibilidad se deben regular en el contexto del proyecto de artículo 11. UN وينبغي تناول اتفاقات عدم الاحالة في سياق مشروع المادة 11.
    Se convino en que la cuestión se examinara de nuevo en el contexto del proyecto de artículo 2. UN واتفق على أنه قد يلزم مواصلة مناقشة المسألة في سياق مشروع المادة 2.
    Se sugirió que estas cuestiones volvieran a examinarse en el contexto del proyecto de artículo 5. UN وقيل ان تلك المسائل قد تحتاج إلى المزيد من المناقشة في سياق مشروع المادة 5.
    Otra de las sugerencias fue la de incluir una referencia a las organizaciones internacionales en el contexto del artículo 3. UN وشملت اقتراحات أخرى إدراج إشارة في سياق مشروع المادة 3 إلى المنظمات الدولية.
    En consecuencia, no queda claro si al comportamiento de un " agente " así definido se le aplica, en el marco del proyecto de artículo 5, el criterio del control efectivo establecido en el proyecto de artículo 6. UN ولهذا من غير الواضح ما إذا كان تصرف أي " مسؤول " - على نحو ما هو معرّف - يخضع في سياق مشروع المادة 5 لمعيار السيطرة الفعلية المنصوص عليه في مشروع المادة 6.
    Pese a ello se reconoció que tal vez cabría examinar la cuestión en el contexto del proyecto de artículo 9. UN وكان هناك مع ذلك اعتراف بأنه قد يلزم النظر في الأمر في سياق مشروع المادة 9.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de la propuesta y decidió seguirla examinando en el contexto del proyecto de artículo 17 ter. UN وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراح وقرّر أن يُواصل مناقشته في سياق مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا.
    Tras la celebración de consultas, convino en examinar esa propuesta en el contexto del proyecto de artículo 16 bis. UN وبعد مشاورات اتُفق على النظر في هذا الاقتراح في سياق مشروع المادة 16 مكرراً.
    No obstante, desea saber el significado de la palabra " regularan " , en el contexto del proyecto de artículo 85. UN وأضاف أنه يود أن يعرف مع هذا ما تعنيه كلمة " المنظمة " في سياق مشروع المادة 85.
    Se sugirió que esta cuestión volviera a tratarse en el contexto del proyecto de artículo 5. UN واقترح ضرورة اعادة النظر في هذه المسألة في سياق مشروع المادة ٥ .
    26. Con respecto al significado exacto del concepto de Estado en que se encuentra una persona en el contexto del proyecto de artículo 23, hubo opiniones divergentes. UN ٦٢ - أما فيما يتعلق بالمعنى الدقيق لمصطلح " الموقع " في سياق مشروع المادة ٣٢ ، فقد أعرب عن آراء متضاربة .
    El Grupo de Trabajo tomó nota de esa preocupación y convino en que tal vez debiera examinarse más a fondo en el contexto del proyecto de artículo 12, que contenía las principales disposiciones relativas a las cláusulas de intransferibilidad. UN وأحاط الفريق العامل علما بهذا القلق واتفق على أنه قد يكون من الضروري أن يحظى بمزيد من النظر في سياق مشروع المادة ٢١ التي تشتمل على اﻷحكام الرئيسية المتعلقة بشروط عدم الاحالة .
    El Grupo de Trabajo convino en que el problema podía resolverse en el contexto del proyecto de artículo 3. UN واتفق الفريق العامل على أن في الامكان التصدي للمشكلة في سياق مشروع المادة ٣ .
    Se convino en que tal vez convendría volver sobre esta cuestión en el contexto del proyecto de artículo 2. UN وقد اتفق على أن هذه المسألة قد تحتاج الى المزيد من المناقشة في سياق مشروع المادة ٢ .
    83. En el curso de las deliberaciones, se sugirió repetir en el contexto del proyecto de artículo 20 la regla enunciada en el proyecto de artículo 29. UN 83- وأثناء المناقشة اقتُرح تكرار القاعدة الواردة في مشروع المادة 29 في سياق مشروع المادة 20.
    39. El Presidente dice que la propuesta de la Federación de Rusia se ha presentado en el contexto del proyecto de artículo X ya señalado. UN 39 - الرئيس: قال إن مقترح الاتحاد الروسي جاء في سياق مشروع المادة العاشرة المقترح.
    Puesto que las instituciones encargadas de la administración de justicia variaban de un país a otro, se cuestionó la forma en que podía evaluarse la conducta de un Estado en el contexto del proyecto de artículo 16. UN وبما مؤسسات إقامة العدل تختلف من بلد إلى بلد، فإنه أثير سؤال عن الكيفية التي يمكن بها تقييم تصرف دولة في سياق مشروع المادة 16.
    Sin embargo, la obligación de proteger la zona de recarga para impedir la contaminación de los acuíferos se trata en el contexto del proyecto de artículo 11, que se ocupa específicamente de la contaminación. UN إلا أن الالتزام بحماية منطقة التغذية والحيلولة دون تلويث طبقات المياه الجوفية يعالج في سياق مشروع المادة 11 الذي يُعنى تحديداً بمسألة التلوث.
    Se sugirió además que de abordarse esta cuestión en el Grupo de Trabajo, procedería tal vez hacerlo en el contexto del artículo 26, o en las disposiciones relativas al ámbito de aplicación del capítulo 2, y no en el marco del artículo 84. UN ورئي إضافة إلى ذلك أنه سيكون من الأفضل، في حال قبول الفريق العامل بذلك الاقتراح، أن يتناولـه في سياق مشروع المادة 26، أو من خلال نطاق تطبيق الأحكام الواردة في الفصل 2، لا في مشروع المادة 84.
    58. El Grupo de Trabajo recordó que recientemente, en su 13º período de sesiones, se había examinado la inclusión en la lista de los peligros exceptuados de una excepción por motivo de incendio (A/CN.9/552, párrafos 94 y 95), y en aquella ocasión se había decidido mantener esa excepción en el proyecto de texto para examinarla de nuevo en el marco del proyecto de artículo 14. UN 58- استذكر الفريق العامل أن إدراج استثناء محدد بشأن الحريق في قائمة الأخطار المستثناة كان موضع مناقشة في آونة قريبة جدا، وذلك في دورته الثالثــة عشرة (الفقرتــان 94-95 من الوثيقة A/CN.9/552)، حيث اتُخذ قرار بالإبقاء على ذلك الاستثناء بغية إنعام النظر فيه في سياق مشروع المادة 14.
    Se dijo que ese derecho no tenía relación con lo dispuesto en el proyecto de artículo 22, puesta que cuando ya se había pagado una suma, las excepciones o los derechos de compensación reconocidos al deudor a tenor del artículo 19 no podían facultarle para recuperar del cesionario esa suma. UN وقيل انه لا معنى لهذه الحقوق في سياق مشروع المادة ٢٢ . ذلك أنه اذا كان المدين قد سدد مبلغا ، فان دفوعه أو حقوقه في المقاصة بمقتضى مشروع المادة ٩١ لا تعطيه حق استرداد أي مبلغ كهذا من المحال اليه .
    El Grupo de Trabajo convino en examinar, en el texto del proyecto de artículo 20, si éste regulaba adecuadamente el contenido de la información que debería hacerse pública al adjudicarse un contrato mediante el método del diálogo competitivo. UN واتفق الفريق العامل على أن يبحث في سياق مشروع المادة 20 مسألة ما إذا كانت هذه الأخيرة تغطي محتوى المعلومات التي يتعين نشرها عند إرساء عقد الاشتراء خلال الحوار التنافسي تغطية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus