"في سياق معاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el contexto del Tratado sobre
        
    • en el contexto de un tratado
        
    • en el contexto del Tratado de
        
    • en relación con el Tratado sobre
        
    • a la luz del Tratado de
        
    • en el marco del Tratado
        
    • en el tratado
        
    Ya se ha hecho referencia a la disuasión en esta Opinión en el contexto del Tratado sobre la no proliferación. UN تطرق هذا الرأي إلى الردع في سياق معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones mediante diversas declaraciones en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بموجب بيانات مختلفة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones mediante diversas declaraciones en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares. UN وقد ذكرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بإصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En consecuencia, hemos suprimido el párrafo 4, cuya amplitud es considerada por muchas delegaciones inapropiada en el contexto de un tratado concerniente a la prohibición de los ensayos nucleares. UN لذا حذفنا الفقرة ٤ التي ترى وفود كثيرة أن اتساعها ليس ملائما في سياق معاهدة حول حظر التجارب النووية.
    Sin embargo, el grado de integridad que se debe certificar en esa situación puede ser diferente del que se requiere en el contexto de un tratado multilateral. UN غير أن مستوى الكمال في هذه الحالة قد يختلف عن المستوى المطلوب في سياق معاهدة متعددة الأطراف.
    Al cabo de muchos años de discusiones estériles, la cuestión fue abordada este año por los Estados poseedores de armas nucleares en el contexto del Tratado de no proliferación. UN وبعد سنين كثيــرة مــن المناقشات العقيمة، جرى التصدي لهذه القضية في وقت مبكر من هذا العام من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    También debería reafirmar la importancia de la educación para el desarme en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي أن يؤكد من جديد أيضا أهمية التثقيف بشأن نزع السلاح في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Las garantías de seguridad son especialmente importantes en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتكتسي الضمانات الأمنية أهمية خاصة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pero esas cuestiones no son más difíciles que aquellas sobre las que, por ejemplo, se pide al Pakistán que tome decisiones en el contexto del Tratado sobre el material físil (TMF). UN إلا أن هذه المسائل ليست أصعب من المسائل التي يطلب من باكستان، على سبيل المثال، أن تتخذ قرارات بشأنها في سياق معاهدة المواد الانشطارية.
    Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP. UN ينبغي تقديم الضمانات الأمينة في سياق صك تكون لـه صفة الإلزام القانوني دولياً، يمكن أن يكون في شكل اتفاق مستقل يتم التوصل إليه في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو بروتوكول لتلك المعاهدة.
    Por ejemplo, en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el Estatuto del OIEA confiere a la Junta de Gobernadores la facultad de presentar al Consejo de Seguridad y la Asamblea General los casos de incumplimiento. UN وعلى سبيل المثال، في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمنح النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية مجلس المحافظين سلطة عرض حالات عدم الامتثال على مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP. UN ينبغي تقديم الضمانات الأمينة في سياق صك تكون لـه صفة الإلزام القانوني دولياً، يمكن أن يكون في شكل اتفاق مستقل يتم التوصل إليه في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو بروتوكول لتلك المعاهدة.
    Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP. UN ينبغي تقديم الضمانات الأمينة في سياق صك تكون لـه صفة الإلزام القانوني دولياً، يمكن أن يكون في شكل اتفاق مستقل يتم التوصل إليه في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو بروتوكول لتلك المعاهدة.
    La Coalición ha analizado todos los comentarios y las propuestas recibidos durante estas consultas en relación con los parámetros de las obligaciones, los principios y los compromisos en materia de desarme nuclear contraídos en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونظر الائتلاف في كل التعليقات والاقتراحات التي تلقاها خلال هذه المشاورات في ضوء التزامات مرجعية نزع السلاح النووي والمبادئ والتعهدات التي قطعت في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Entre otras cosas, en el contexto de un tratado sobre el comercio de armas, Israel exhortó además a la creación de una norma clara y general que prohíba la transferencia de armas a terroristas. UN وقد دعت إسرائيل أيضا في سياق معاهدة تجارة الأسلحة، ضمن سياقات أخرى، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    También es importante recordar que mientras se celebraban las negociaciones sobre un TPCE, los Jefes de Estado o de Gobierno de los países no alineados recalcaron que para que el TPCE fuera significativo en el contexto de un tratado de desarme se debería considerar como un paso importante en el proceso que condujera a una eliminación completa de todas las armas nucleares dentro de un calendario concreto. UN ومن المهم أيضا اﻹشارة إلى أنه في حين كانت تجري المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أكد رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز على أن المعاهدة، حتى تكون ذات مغزى في سياق معاهدة لنزع السلاح، ينبغي النظر إليها باعتبارها خطوة هامة في العملية المفضية إلى القضاء التام على جميع اﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد.
    La Comisión acogerá con agrado comentarios y observaciones de los gobiernos sobre si se considerarían o no reservas las declaraciones unilaterales mediante las cuales un Estado se propone aumentar sus compromisos o derechos en el contexto de un tratado más allá de los previstos en el tratado mismo. UN ١٤ - ترحب اللجنة بتعليقات وملاحظات الحكومات على ما إذا كانت البيانات التي تصدرها الدول من جانب واحد بهدف زيادة التزاماتها أو حقوقها، في سياق معاهدة ما، على نحو يتجاوز الالتزامات أو الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة نفسها، تعتبر أو لا تعتبر تحفظات.
    Suiza continúa, además, su participación activa en el contexto del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y al respecto cabe mencionar que la Organización del Trabado estableció su Secretaría Técnica Provisional en Viena la primavera pasada. UN وعلاوة على ذلك، فنحن نواصل مشاركتنا النشطة في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي أنشئت من أجل منظمتها اﻷمانة التقنية المؤقتة في فصل الربيع الماضي في فيينا.
    También hemos tomado debidamente nota de una declaración reciente pronunciada, en relación con el Tratado sobre la no proliferación, por un distinguido representante de los Estados Unidos de América: " Comprendemos la importancia que muchos Estados no poseedores de armas nucleares partes en el tratado sobre la no proliferación atribuyen a la concertación de un tratado mundial sobre las garantías negativas de seguridad. UN وقد أحطنا علماً باهتمام أيضاً بالتصريح اﻷخير لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية الموقر في سياق معاهدة عدم الانتشار: " إننا ندرك اﻷهمية التي يعلقها الكثير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷعضاء في معاهدة عدم الانتشار على انجاز معاهدة عالمية بشأن تأكيد اﻷمن السلبية.
    En el Documento Final de 2000 se estipula que el artículo V relativo a los beneficios potenciales de toda aplicación pacífica de las explosiones nucleares debe interpretarse a la luz del Tratado de prohibición completa de los ensayos, cuya ratificación se está tramitando en el Parlamento de Indonesia. UN 10 - وقد نصّت الوثيقة الختامية لعام 2000 على أن المادة الخامسة المتعلقة بالفوائد المحتملة التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للانفجارات النووية يجب تفسيرها في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وتنتظر هذه المعاهدة التصديق عليها من قِبل البرلمان الإندونيسي.
    Creemos que estas garantías están de acuerdo con los compromisos que los países no poseedores de armas nucleares hemos asumido en el marco del Tratado sobre la no proliferación, por lo cual cumplen con nuestras expectativas en la materia. UN ونعتقد أن هذه الضمانات تتمشى مع الالتزامات التي عقدتها الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية في سياق معاهدة عدم الانتشار، كيما تفي بتوقعاتنا في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus