La Comisión volverá a examinar el tema de la gestión de los recursos humanos en el UNICEF en el contexto de las propuestas formuladas por la Directora Ejecutiva a ese respecto. | UN | وسوف تعود اللجنة إلى موضوع إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف في سياق مقترحات المديرة التنفيذية في هذا الشأن. |
Se reserva el derecho de referirse a las secciones 14 y 15 en una sesión posterior, cuando se examinen en el contexto de las propuestas de reforma. | UN | واحتفظت بحقها في الكلام عن البابين ١٤ و ١٥ في جلسة لاحقة عندما يجري تناولهما في سياق مقترحات اﻹصلاح. |
El orador pregunta si podría aplicarse un enfoque similar en el contexto de las propuestas para la Cuenta para el Desarrollo u otras actividades de las Naciones Unidas. El. | UN | وتساءل عما إذا كان باﻹمكان أيضا تطبيق نهج مماثل في سياق مقترحات حساب التنمية أو أنشطة أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
La cuestión del establecimiento permanente de los puestos será examinada por la Asamblea General en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | أما مسألة إنشاء وظائف دائمة فسوف تنظر فيها الجمعية العامة في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
En lo sucesivo, dicha información se facilitará en el contexto de los proyectos de presupuesto por programas. | UN | وهذه المعلومات ستقدم مستقبلا في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية. |
Asimismo, se transferirían a la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión dos puestos de categoría P-4 financiados con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que quedaría reflejado en las propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستُنقل وظيفتان ممولتان من حساب دعم عمليات حفظ السلام إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، وستُدرج في سياق مقترحات ميزانية حساب الدعم. |
Los ajustes en la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz se abordarían en el marco de las propuestas presupuestarias correspondientes. | UN | وسيتم تناول التسويات المتعلقة بحساب دعم عمليات حفظ السلام في سياق مقترحات الميزانية ذات الصلة. |
El aumento se determinaría en el contexto de las propuestas para cada bienio, pero no superaría los 2,5 millones de dólares. | UN | وسوف تتقرر الزيادة في سياق مقترحات كل فترة من فترات السنتين، ولكنها لن تتجاوز 2.5 مليون دولار. |
Los posibles gastos de inversión para el traslado más general quedarán reflejados en el contexto de las propuestas para el presupuesto correspondiente a 2013. | UN | وستُدرَج أي تكاليف استثمارية تُتكبَّد في إطار عملية الانتقال الأوسع نطاقا في سياق مقترحات ميزانية عام 2013. |
La Asamblea General también decidió examinar la situación de esos puestos en el contexto de las propuestas para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا إعادة النظر في وضع هذه الوظائف في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Las propuestas de reclasificación de puestos de la categoría D-1 y superiores también se presentarían en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio siguiente. | UN | وتعرض كذلك مقترحات إعادة تصنيف الوظائف في مستوى رتبة مد - ١ وما فوقها في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين التالية. |
La Comisión revisará el informe en el contexto de las propuestas presupuestarias de la Directora Ejecutiva para el bienio 1998-1999; | UN | وستستعرض اللجنة التقرير في سياق مقترحات المدير التنفيذي عن ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
La Asamblea de la Autoridad también pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que comunicara a la Asamblea General las disposiciones provisionales relativas a la secretaría de la Autoridad en el contexto de las propuestas presupuestarias para 1996. | UN | كما طلبت جمعية السلطة من اﻷمين العام إبلاغ الجمعية العامة بترتيبات اﻷمانة المؤقتة للسلطة في سياق مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٦. |
La Comisión revisará el informe en el contexto de las propuestas presupuestarias de la Directora Ejecutiva para el bienio 1998-1999; | UN | وستستعرض اللجنة التقرير في سياق مقترحات المديرة التنفيذية عن ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
La Junta Ejecutiva seguiría participando plenamente en la asignación de recursos de personal a las oficinas en los países, y seguiría recibiendo información detallada al respecto, en el contexto de las propuestas para el presupuesto bienal. | UN | وسيواصل المكتب التنفيذي مشاركته الكاملة في توزيع الموارد من الموظفين في المكاتب القطرية كما سيظل على إحاطة كاملة باﻷمر في سياق مقترحات ميزانية فترة السنتين. |
La Junta Ejecutiva seguiría participando plenamente en la asignación de recursos de personal a las oficinas en los países, y seguiría recibiendo información detallada al respecto, en el contexto de las propuestas para el presupuesto bienal. | UN | وسيواصل المكتب التنفيذي مشاركته الكاملة في توزيع الموارد من الموظفين في المكاتب القطرية كما سيظل على إحاطة كاملة باﻷمر في سياق مقترحات ميزانية فترة السنتين. |
La Asamblea General examinaría la cuestión de que los puestos se pasaran o no a la plantilla en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | أما مسألة إنشاء وظائف دائمة فسوف تنظر فيها الجمعية العامة في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Esta recomendación se está aplicando en el contexto del proyecto de presupuesto para el bienio 2004-2005. | UN | يجري تنفيذ هذه التوصية في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005. |
Sin embargo, en el presupuesto no figuraban propuestas concretas respecto de los servicios comunes en el contexto de los proyectos de reforma de las Naciones Unidas, ya que se necesitaba más tiempo para evaluar y medir las consecuencias de la participación del PNUD. | UN | بيد أنه لا توجد اقتراحات محددة في الميزانية بشأن الخدمات المشتركة في سياق مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من الوقت لتقييم وقياس اﻵثار المترتبة على مشاركة البرنامج. |
Las necesidades revisadas deberían reflejarse en las propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo correspondiente al ejercicio 2010/2011. | UN | وينبغي أن تنعكس الاحتياجات المنقحة في سياق مقترحات الميزانية لحساب الدعم للفترة 2010/2011. |
La División convenía en que los criterios seguían siendo válidos e indicó que continuaría su aplicación práctica en el marco de las propuestas del Secretario General para la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | ووافقت الشعبة على أن تظل المعايير سارية وذكرت أنها ستواصل تنفيذها العملي في سياق مقترحات الأمين العام بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Tres de esos nombres han sido suprimidos de la Lista, mientras que otros cuatro ya han sido evaluados como parte de otros exámenes o en el contexto de propuestas del Equipo dirigidas a modificar sus entradas. | UN | وشُطِبت ثلاثة أسماء من القائمة، ونُظِر بالفعل في أربعة أسماء أخرى في إطار استعراضات أخرى أو في سياق مقترحات قدمها الفريق لتعديل قيود أصحابها. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que esos puestos se habían transferido al presupuesto prorrateado en el contexto de las estimaciones presupuestarias para 2000. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بنقل هذه الوظائف إلى الميزانية المقررة في سياق مقترحات الميزانية للعام ٢٠٠٠. |
La Comisión recomienda que el Departamento de Gestión proporcione información sobre las medidas concretas que ha adoptado para mejorar las prácticas de gestión en la Organización, dentro del contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم إدارة الشؤون الإدارية معلومات بشأن الخطوات الملموسة التي تتخذها لتحسين الممارسات الإدارية على نطاق المنظمة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |