En concreto, observa que el control de las actividades mineras en curso en Séguéla es una medida necesaria. | UN | كما يشير بوجه خاص إلى أن ذلك تدبير لازم لمراقبة أنشطة التعدين المستمرة في سيغيلا. |
Los tratantes actúan en Séguéla, Bobi y Diarabala y en la región de Tortiya. | UN | ويدير هؤلاء التجار أعمالهم في سيغيلا وبوبي وديارابالا وفي منطقة تورتيا. |
Las FN no cooperaron como es debido con el Grupo y obstaculizaron sus investigaciones en Séguéla. | UN | ولم تتعاون القوى الجديدة مع الفريق وأعاقت تحرياته في سيغيلا. |
Es evidente que las FN desean evitar la investigación independiente del lucrativo negocio de los diamantes de Séguéla. | UN | ومن الواضح أن الجبهة الوطنية ترغب في تفادي التدقيق المستقل حول تجارة الماس المربحة في سيغيلا. |
Los guineanos de Séguéla actúan bajo la dirección de Balde Mamadou, Vicepresidente de la organización “Comunidad Guineana”. | UN | ويعمل الغينيون في سيغيلا تحت قيادة بالدي مامادو، نائب رئيس منظمة ”الجماعة الغينية“. |
El 11 de octubre de 2004 hubo manifestaciones pacíficas en Seguela y Vavoua. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، نظمت مظاهرات سلمية في سيغيلا وفافوا. |
De los dos lugares, parece que la extracción del diamante se ha incrementado considerablemente en Séguéla en los últimos seis meses, lo que es motivo de preocupación para el Grupo. | UN | وفي الموقعين، يبدو أن تعدين الماس في سيغيلا تزايد إلى حد كبير في غضون الأشهر الستة الماضية، مما يشكل مصدر قلق للفريق. |
La situación en Séguéla es muy diferente a la de Tortiya. | UN | وتختلف الحالة في سيغيلا اختلافاً كبيراً عن الحالة في تورتيا. |
C. Estudio monográfico: la rápida aceleración de la extracción de diamantes en Séguéla | UN | جيم - دراسة حالة إفرادية: تسارع وتيرة تعدين الماس في سيغيلا |
Esta medida de enviar funcionarios del Gobierno no ha cambiado el statu quo que existía en Séguéla antes de 2003. | UN | ولذا فإن إعادة نشر مسؤولي الحكومة لم تغير الوضع القائم في سيغيلا منذ عام 2003. |
La falta de infraestructuras en Séguéla y Tortiya, por ejemplo, es alarmante, dada la abundancia de recursos naturales en la región. | UN | فانعدام الهياكل الأساسية في سيغيلا وتورتيا، على سبيل المثال، أمر خطير، بالنظر إلى توافر موارد طبيعية غنية في المنطقة. |
El Grupo recibió otra confirmación en 2010 de compradores en Séguéla que afirmaron que los diamantes en cuestión parecían proceder de Côte d’Ivoire. | UN | وتلقى الفريق تأكيدا آخر في عام 2010 من مشترين في سيغيلا يفيد بأن الماس المشار إليه من منشأ إيفواري على ما يبدو. |
Uno de los principales tratantes se marchó de Séguéla y se estableció en Malí, pero todavía tiene representantes en Séguéla que realizan operaciones en su nombre. | UN | وقد انتقل أحد كبار التجار من سيغيلا وأقام في مالي، ولكن ممثليه ما زالوا يستقرون في سيغيلا ويقومون بالمعاملات بالإنابة عنه. |
El Grupo recomienda que la oficina de la ONUCI en Séguéla haga inspecciones periódicas del filón de Bobi y sus alrededores para verificar si se utiliza maquinaria pesada para explotar minas de diamantes. | UN | ويوصي الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأن تقوم في سيغيلا بعمليات تفتيش منتظمة لمنطقة سد بوبي وما حولها للتحقق مما إذا كانت هناك آليات ثقيلة تستخدم لاستغلال مناجم الماس. |
El Grupo observó la presencia de agentes de Malí en Séguéla y averiguó que un tratante importante, identificado como Sekou Sidibie en su pasaporte de Côte d ' Ivoire, posee también la nacionalidad de Malí, bajo el nombre de Niangadou Sekou y con diferente fecha de nacimiento. | UN | وتابع الفريق عملاء من مالي في سيغيلا ووجد أن أحد التجار الرئيسيين واسمه سيكو سيديبيه، وفق جواز سفره الإيفواري، يحمل الجنسية المالية أيضاً واسمه حسبها نيانغادو سيكو وتاريخ ميلاده مختلف. |
A petición de las Forces Nouvelles, la ONUCI y la fuerza Licorne aumentaron las patrullas en ambas ciudades y prestaron protección al principal campamento de las Forces Nouvelles en Séguéla. | UN | وبناء على طلب القوات الجديدة، عززت القوات التابعة لعملية الأمم المتحدة ولليكورن دورياتها في كلتا البلدتين ووفرت الحماية للمعسكر الرئيسي للقوات الجديدة في سيغيلا. |
Ello ha hecho las inversiones en las minas de diamantes de Séguéla altamente atractivas para los inversores dispuestos a contravenir el régimen de sanciones. | UN | وقد جعل ذلك الاستثمار في مناجم الماس في سيغيلا جذابا بشدة للمستثمرين المستعدين لانتهاك نظام الجزاءات. |
El Grupo ha reunido pruebas que demuestran que en la mayoría de las ventas por fuera de la red de patrocinio intervienen compradores que no pertenecen a la comunidad comercial de Séguéla. | UN | وجمع الفريق أدلة بأن معظم المبيعات خارج شبكة الجهات الراعية تشمل مشترين لا ينتمون إلى الأوساط التجارية في سيغيلا. |
Esto ha contribuido a crear una red cerrada en la que a los miembros de la comunidad minera de Séguéla se les permite regularmente operar casi con exclusividad. | UN | وقد ساهم ذلك في إنشاء شبكة مغلقة يُسمح فيها لأفراد مجتمع التعدين في سيغيلا بالعمل بصفة حصرية تقريبا على أساس منتظم. |
El 9 de mayo de 2006 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en Nueva York aconsejó a la ONUCI que visitara periódicamente las zonas diamantíferas de Séguéla. | UN | 100 - وفي 9 أيار/مايو 2006، أخطرت إدارة عمليات حفظ السلام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأنها يتعين أن تزور مناطق الماس في سيغيلا بانتظام. |
El Grupo observa que el plan de acción sobre los diamantes incluye la sensibilización de la comunidad de compradores de diamantes en Seguela respecto de la necesidad de integrar una cadena de comercialización lícita de diamantes que se conforme a las normas mínimas del Proceso de Kimberley. | UN | ويلاحظ الفريق أن خطة العمل المتعلقة بالماس تشمل توعية الدوائر العاملة في مجال شراء الماس في سيغيلا بضرورة مراعاة سلسلة قانونية للاتجار بالماس تكون متوافقة مع المعايير الدنيا لعملية كيمبرلي. |