"في شتى أرجاء العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de todo el mundo
        
    • en el mundo entero
        
    • del mundo entero
        
    • en distintas partes del mundo
        
    • en diversas partes del mundo
        
    • a diversas partes del mundo
        
    • en todo el mundo y
        
    Hay que librar otras luchas para que las mujeres de todo el mundo gocen realmente de los mismos derechos que los hombres. UN ينبغي خوض المزيد من أشكال النضال لكي تتمتع النساء في شتى أرجاء العالم بالمساواة الفعلية في الحقوق مع الرجال.
    Muchas mujeres y hombres de todo el mundo esperan ansiosamente la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos, y existe la esperanza de que pueda UN وينتظر الكثير من النساء والرجال بقلق في شتى أرجاء العالم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nuestras voces representan las de muchas mujeres de todo el mundo que desean un futuro mejor y más luminoso. UN فأصواتنا تمثل أصوات الكثير من النساء في شتى أرجاء العالم اللائي يتطلعن إلى عالم أفضل وأكثر إشراقا.
    Con el advenimiento de la era posterior a la guerra fría se han puesto en marcha nuevos enfoques regionales para prevenir y afrontar conflictos en el mundo entero. UN وعندما هل عصر ما بعد الحرب الباردة، بدأ اﻷخذ بنهوج إقليمية جديدة لمنع ومعالجة الصراعات في شتى أرجاء العالم.
    Actualmente sólo el Laboratorio cuenta con una red bien desarrollada e instituciones colaboradoras en 35 países de todo el mundo. UN والمختبر وحده هو الذي يعتمد على شبكة جد متطورة من المؤسسات المتعاونة القائمة في ٥٣ بلدا في شتى أرجاء العالم.
    Para comienzos de enero del 2000, ya se habían hecho 119 comentarios de radio y 108 de televisión sobre su mensaje y se habían publicado aproximadamente 212 artículos en periódicos de todo el mundo. UN ومع حلول بداية عام 2000، كانت رسالته موضوع تقارير بثتها 119 محطة إذاعية و 108 محطات تلفزة، كما كانت موضوع تقارير نشرتها حوالي 212 صحيفة في شتى أرجاء العالم.
    El paquete de prensa se envía a más de 2.000 organizaciones e individuos y a los centros de información de las Naciones Unidas de todo el mundo. UN وتوزع المجموعة الصحفية على ما يربو على 2000 منظمة وفرد، وعلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام في شتى أرجاء العالم.
    En 1998 la ICA produjo una serie de videonoticiarios que fueron difundidos por estaciones de televisión de todo el mundo. UN وفي عام 1998، أنتج التحالف سلسلة بيانات إخبارية مسجلة على أشرطة فيديو بثتها محطات التلفزيون في شتى أرجاء العالم.
    Varias universidades de todo el mundo han comenzado a ofrecer programas que combinan conocimientos empresariales y técnicos. UN وقد بدأ عدد من الجامعات في شتى أرجاء العالم بتوفير برامج تجمع بين مهارات الأعمال التجارية والمهارات التقنية.
    La Organización Mundial de Aduanas (OMA) es un órgano intergubernamental que representa a 162 administraciones aduaneras de todo el mundo. UN منظمة الجمارك العالمية هيئة حكومية دولية تمثل 162 إدارة جمركية في شتى أرجاء العالم.
    Los grupos de jóvenes de todo el mundo son cada vez más activos y conscientes de los problemas existentes. UN ويتجه نشاط جماعات الشباب في شتى أرجاء العالم إلى التزايد، كما يتسع نطاق وعيها بالقضايا القائمة في هذا الصدد.
    Se desplegó a unos 117 estudiantes de universidades de todo el mundo en proyectos respaldados por los VNU. UN وقد نُشر حوالي 117 طلبا من جامعات في شتى أرجاء العالم في مشاريع يدعمها برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Las sociedades de todo el mundo reconocen que la familia tiene varias funciones y responsabilidades sociales. UN وتقر المجتمعات في شتى أرجاء العالم بأن للأسرة عددا من الوظائف والمسؤوليات الاجتماعية.
    La tuberculosis es un grave problema sanitario en las cárceles de todo el mundo. UN والسل من المشاكل الصحية الرئيسية في السجون في شتى أرجاء العالم.
    La Universidad para la Paz se ha convertido en una institución dinámica y de vanguardia, un modelo para instituciones educativas de todo el mundo. UN وإجمالاً، صارت جامعة السلام مؤسسة دينامية متطورة، ونموذجاً تحتذي به المؤسسات التعليمية في شتى أرجاء العالم.
    Esa publicación ha sido ampliamente utilizada por oficinas nacionales de estadística y funcionarios del censo de países de todo el mundo para la planificación y organización de sus censos de población y habitación, así como para otras actividades conexas de reunión de datos, en particular estudios demográficos y socioeconómicos. UN واستخدمت المكاتب اﻹحصائية الوطنية وموظفو التعدادات في بلدان في شتى أرجاء العالم هذا المنشور على نطاق واسع في التخطيط لتعدادات السكان والمساكن التي تقوم بها وفي تنظيميها، وكذا في سائر اﻷنشطة ذات الصلة بجمع البيانات ولا سيما الاستقصاءات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Su misión es estimular la participación en programas de aprendizaje intercultural como medio de fomentar la comprensión de los pueblos de todo el mundo y de inculcar respeto a sus costumbres. UN وتتمثل مهمتها في إشراك اﻷفراد في برنامج لتعلم الثقافات المتعددة، باعتبار ذلك طريقة لتنمية فهمهم واحترامهم للناس في شتى أرجاء العالم.
    Por consiguiente, consideramos que las Naciones Unidas siguen desempeñando el papel fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo entero. UN لذلك فإننا نحسب أن اﻷمم المتحدة ستواصل القيام بالدور المركزي في صون السلم واﻷمن في شتى أرجاء العالم.
    Sea cual sea el terreno de su actividad, el éxito de la acción emprendida por las Naciones Unidas requiere el apoyo de los pueblos del mundo entero. UN ويتطلب نجاح أعمال اﻷمم المتحدة في أي ميدان تعمل فيه أن تحظى بتأييد الشعوب في شتى أرجاء العالم.
    Lamentablemente, las crisis regionales y los conflictos en distintas partes del mundo siguen predominando en el programa de la Asamblea General. UN ومن سوء الحظ، ما زالت الأزمات والصراعات الإقليمية في شتى أرجاء العالم تسيطر على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Hace falta prestar más atención al número cada vez mayor de graves violaciones de los derechos humanos de los migrantes en diversas partes del mundo. UN وتدعو الحاجة إلى المزيد من الاهتمام الشديد بتزايد عدد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمهاجرين في شتى أرجاء العالم.
    No podemos desconocer los trágicos conflictos humanos que siguen asolando a diversas partes del mundo. UN فلا يمكننا تجاهل الصراعات البشرية الفاجعة التي ما زالت مستعرة في شتى أرجاء العالم.
    Millones de personas siguen las enseñanzas de Buda en todo el mundo y en el Día de Vesak conmemoran su nacimiento, su consecución de la iluminación y su muerte. UN وملايين من الناس في شتى أرجاء العالم يتبعون تعاليم بوذا، وفي يوم فيساك يحيون ذكرى مولد بوذا وبلوغه حالة التنور ووفاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus