Colaboraremos con otros Miembros en todo el sistema de las Naciones Unidas para alcanzar este objetivo. | UN | وسنعمل مع اﻷعضاء اﻵخرين في شتى أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة لبلوغ هذا الهدف. |
Recordando la necesidad de una coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para la promoción más eficaz y el ejercicio del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تذكر بالحاجة إلى التنسيق والتعاون في شتى أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية تعزيز وإعمال الحق في التنمية، |
Varios ex participantes en las actividades de la AFS trabajan en todo el sistema de las Naciones Unidas, en organizaciones no gubernamentales dedicadas a los objetivos de las Naciones Unidas y en gobiernos. | UN | ويعمل المشاركون السابقون في المؤسسة في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وفي المنظمات غير الحكومية المكرسة لتحقيق أهداف الأمم المتحدة، وفي الحكومات. |
Como resultado de su proceso de revitalización, el Instituto está en mejores condiciones de hacer valiosas contribuciones al empoderamiento, la igualdad de género, los objetivos de desarrollo del Milenio y la incorporación de la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لعملية إعادة تنشيط المعهد فإنه يعد الآن في مركز أفضل يتيح له تقديم مساهمات قيمة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وتعميم منظور نوع الجنس في الأهداف الإنمائية للألفية، وتعميم هذا المنظور في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
El grupo mundial del UNFPA de asesoramiento a la juventud, liderado por el Foro Europeo de la Juventud, realizó una evaluación en la que determinó que era una práctica idónea que debía ser promovida en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتبين لفريق استشاري شبابي عالمي تابع للصندوق بقيادة منتدى الشباب الأوروبي أن تلك هي أفضل ممارسة يتعين تعزيزها في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
El Inspector considera que la inminente implantación de las IPSAS en todo el sistema de las Naciones Unidas debía resolver la mayor parte de la cuestión. | UN | ويرى المفتش أن التنفيذ الوشيك للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة سيحل الجانب الأعظم من المسألة. |
El Inspector considera que la inminente implantación de las IPSAS en todo el sistema de las Naciones Unidas debía resolver la mayor parte de la cuestión. | UN | ويرى المفتش أن التنفيذ الوشيك للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة سيحل الجانب الأعظم من المسألة. |
El objetivo de la recomendación 5 era prevenir la duplicación de esfuerzos y promover la coherencia en las políticas y estrategias sobre cuestiones de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 15 - يتمثل القصد من التوصية 5 في منع الازدواجية وتعزيز التساوق في السياسات والاستراتيجيات الجنسانية في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Otro componente de la iniciativa sería la oficina de apoyo a la consolidación de la paz, encargada de reunir la experiencia adquirida de la utilización de las prácticas óptimas en todo el sistema de las Naciones Unidas y proponer al Secretario General ideas estratégicas para las actividades a mediano y a más largo plazo. | UN | وعنصر آخر من عناصر المبادرة هو إنشاء مكتب دعم بناء السلام الذي ستكون مهمته جمع الدروس المستفادة من أفضل الممارسات في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة ويُقدم للأمين العام للأمم المتحدة أفكاراً استراتيجية من أجل إحراز التقدم على المدى المتوسط والمدى البعيد. |
En ese informe se analizan las políticas, prácticas y experiencia en materia de deslocalización en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de determinar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | 7 - يستعرض هذا التقرير سياسات النقل إلى الخارج وممارساته وخبراته في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تحديد أفضل الممارسات وتحديد الدروس المستفادة. |
El Consejo Económico y Social, la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Oficina de la Asesora Especial del Secretario General para las Cuestiones de Género y el Adelanto de la Mujer, entre otros, desempeñan, una importante función en la promoción de la incorporación de la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 67 - وقال إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة ومكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة يقومون، في جملة أمور، بدور هام لتعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La Oficina de la Asesora Especial en cuestiones de género y adelanto de la mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se encarga de promover, facilitar y supervisar la incorporación de una perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة (المستشارة الخاصة)، الكائن بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، مسؤول عن تعزيز عملية تعميم الاعتبارات الجنسانية في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة وتيسير تلك العملية ورصدها. |