La excelente cooperación que existe entre el Organismo y la incipiente Autoridad Palestina en diversos sectores sociales es alentadora y la experiencia del Organismo constituirá un valioso recurso para la Autoridad. | UN | والتعاون الممتاز بين الوكالة والسلطة الفلسطينية الوليدة في شتى القطاعات الاجتماعية أمر مشجع، وينبغي أن تكون الخبرة الميدانية الطويلة لﻷونروا موردا قيما تستفيد منه هذه السلطة. |
La aplicación conjunta por parte de dos o más entidades ha resultado ser una forma eficaz en función de los costos de trabajar en diversos sectores y regiones al mismo tiempo. | UN | وبزغ التنفيذ المشترك بين كيانين منفذين أو أكثر كوسيلة فعالة من حيث تكلفة للتشغيل في شتى القطاعات والمناطق. |
ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية |
Los compradores de las RCE estaban ampliamente distribuidos en todos los sectores y regiones. | UN | وكان مشترو الوحدات موزعين على نطاق واسع في شتى القطاعات والمناطق. |
Los datos desglosados por sexo crean la conciencia que promueve el cambio en el diseño de los programas que abordan las desigualdades del hombre y la mujer en distintos sectores. | UN | والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس تخلق الوعي الذي يشجع التغيير في تصميم البرامج التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين في شتى القطاعات. |
La falta de conciencia y comprensión del papel de la mujer en varios sectores también sigue constituyendo un obstáculo. | UN | كما أن الافتقار إلى الوعي والفهم فيما يتعلق بدور المرأة في شتى القطاعات ما زال يشكل عائقا آخر. |
La investigación sobre la mitigación en diferentes sectores responde directamente a políticas y medidas clave señaladas por las Partes y mencionadas en el capítulo IV. | UN | وترتبط البحوث المتعلقة بالتخفيف في شتى القطاعات ارتباطا مباشرا بالسياسات والتدابير الرئيسية التي أبلغت عنها الأطراف والواردة في الفصل الرابع. |
El uso del mercurio en los distintos sectores industriales y comerciales; | UN | ' 1` استخدام الزئبق في شتى القطاعات الصناعية والتجارية؛ |
Para abordar la pobreza y la exclusión social se requieren respuestas multifacéticas en diversos sectores. | UN | ويستلزم التطرُّق إلى مسألتي الفقر والاستبعاد الاجتماعي وجود استجاباتٍ متعدِّدة الأوجه في شتى القطاعات. |
En pocos años, ha logrado avances notables en diversos sectores. | UN | فقد أحرزت في غضون سنوات قليلة تقدما طيبا في شتى القطاعات. |
Un orador citó las cifras de los puestos de trabajo creados en diversos sectores ecológicos de diferentes países. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى عدد فرص العمل التي جرى إيجادها في شتى القطاعات الخضراء في مختلف البلدان. |
Ahora hemos emprendido una serie de reformas en diversos sectores para llegar a la democratización y al desarrollo económico y mejorar así la vida de nuestra población. | UN | وقد شرعنا في سلسلة من الإصلاحات في شتى القطاعات لنشر الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين حياة أبناء شعبنا. |
La dotación de personal para otras actividades extrapresupuestarias varía en el curso de un bienio en función de factores tales como la disponibilidad de contribuciones voluntarias y, por ejemplo, el número y gravedad de las emergencias humanitarias y el alcance de las actividades en diversos sectores. | UN | وتختلف الوظائف في اﻷنشطة اﻷخرى الخارجة عن الميزانية باختلاف عوامل مثل توافر التبرعات وعدد وقسوة حـالات الطوارئ اﻹنسانيــة مثلا، ونطاق اﻷنشطة في شتى القطاعات. |
Mi objetivo hoy es, en primer lugar, reconocer las esferas en las que este órgano ha emprendido algunas iniciativas importantes en diversos sectores de importancia considerable y directa para nosotros en las Islas Marshall. | UN | وما أقصد إليه اليوم هو أولا التسليم بالمجالات التي اضطلعت فيها هذه الهيئة بمبادرات هامة في شتى القطاعات التي تتسم بأهمية كبيرة ومباشرة لنا في جزر مارشال. |
ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية |
ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo | UN | ' 2` زيادة في عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية |
ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo | UN | ' 2` زيادة في عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية |
A corto plazo se pondrá el acento en la limitación de las emisiones en todos los sectores pertinentes, junto con una serie inicialmente limitada y centrada de medidas de adaptación como, por ejemplo, medidas de planificación, fomento de la capacidad y desarrollo institucional. | UN | ويجب أن يكون التأكيد في اﻷجل القصير منصباً على الحد من الانبعاثات في شتى القطاعات ذات الصلة، وأن يكون ذلك مصحوبا بمجموعة من إجراءات التكيف المحدودة والمركزة في البداية مثل تدابير التخطيط، وبناء القدرات، والدعم المؤسسي. |
Recomendó también que se volviera a instituir la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para la Igualdad de Hombres y Mujeres o una estructura gubernamental análoga que funcionara como mecanismo eficaz al nivel político más alto posible para la promoción de la igualdad de género y la coordinación de la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores. | UN | كما أوصت سلوفينيا بأن تعيد بولندا إنشاء مكتب المفوضين الحكوميين المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة أو أي هيكل حكومي مماثل للعمل كآلية فعالة على أعلى مستوى في السلطة السياسية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتنسيق إدراج المنظور الجنساني في شتى القطاعات. |
El objetivo de los proyectos es reforzar la capacidad nacional en distintos sectores, como la transferencia de tecnología, el fomento de la capacidad, la cooperación institucional y el trabajo en redes. | UN | وصُممت هذه المشاريع لتعزيز القدرات الوطنية في شتى القطاعات بما فيها نقل التقنيات، وبناء القدرات، والتعاون المؤسسي وإقامة الشبكات. |
En 2003 se recuperaron puestos de trabajo en varios sectores de la economía. | UN | وفي عام 2003، أخذت فرص العمل تظهر من جديد في شتى القطاعات الاقتصادية. |
177. En las escuelas técnico-profesionales de nivel medio, se continúa la organización de cursos de recalificación y actualización del personal en ejercicio, que abarcan a las mujeres, en respuesta a las necesidades de empleo en diferentes sectores y ramas de la economía, principalmente en las áreas de contabilidad, agroindustrial, agricultura urbana y construcción. | UN | 177- ولا تزال تعقد في المدارس المهنية التقنية الخاصة بالمرحلة الثانوية دورات لإعادة تدريب الموظفين العاملين وإطلاعهم على آخر التطورات، وهو ما يساعد المرأة على الاستجابة لاحتياجات العمل في شتى القطاعات والفروع الاقتصادية، ولا سيما في مجالات المحاسبة، والأعمال التجارية الزراعية، والزراعة والبناء في المناطق الحضرية. |
Por consiguiente, la Cooperación Austríaca para el Desarrollo trata el cambio climático como una cuestión intersectorial, integrada en los programas y proyectos en los distintos sectores. | UN | ولذلك نتعامل في التعاون الإنمائي النمساوي مع تغير المناخ كمسألة متعددة المجالات وكجزء لا يتجزأ من البرامج والمشاريع في شتى القطاعات. |
Asimismo, recomienda que se integren plenamente en la formulación y la aplicación de todas las políticas y los programas sectoriales. | UN | وتوصي بأن يجري إدماج هذه التدابير إدماجا تاما في عملية صوغ وتنفيذ جميع السياسات والبرامج في شتى القطاعات. |
El Grupo de trabajo recomendó también a la Secretaría que siguiera reuniendo información sobre los conocimientos especializados existentes en el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes en materia de prevención de la corrupción y que, al hacerlo, prestara especial atención a las características específicas de las estrategias y políticas anticorrupción de los diferentes sectores. | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة جمع المعلومات عن الخبرات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة في مجال منع الفساد؛ وبأن تولي في ذلك انتباهاً خاصاً للسمات المحددة التي تتسم بها استراتيجيات وسياسات مكافحة الفساد المتبعة في شتى القطاعات. |