También se comprometieron a lograr cooperación oficiosa para fortalecer y promover la democracia en diversas organizaciones internacionales. | UN | وتعهدوا أيضا بمتابعة التعاون غير الرسمي بغية تعزيز الديمقراطية وتوطيدها في شتى المنظمات الدولية. |
El comportamiento de los Estados en diversas organizaciones internacionales varía con mucha frecuencia. | UN | وكثيرا ما يختلف سلوك الدول في شتى المنظمات الدولية. |
2. Pide también a la Potencia Administradora que facilite, según corresponda, la participación del Territorio en diversas organizaciones, en particular en la Organización de Estados del Caribe Oriental y en la Comunidad del Caribe; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة بأن تيسر اشتراك اﻹقليم، حسب الاقتضاء، في شتى المنظمات لا سيما منظمة دول شرقي البحر الكاريبي، وفي الاتحاد الكاريبي؛ |
71. Las DCR han servido para establecer contactos entre los países Partes afectados y sus asociados para el desarrollo y las instituciones de investigación, así como a promover la Convención en diversas organizaciones e instituciones regionales, haciendo especial hincapié en las tres instituciones anfitrionas, a saber, el Banco Africano de Desarrollo, la CESPAP y la CEPAL. | UN | 71- ومكَّنت وحدات التنسيق الإقليمي من إقامة اتصالات بين البلدان الأطراف المتأثرة وشركائها في التنمية ومؤسسات البحوث، والترويج للاتفاقية في شتى المنظمات والمؤسسات الإقليمية، مع التشديد بصفة خاصة على المؤسسات المضيفة الثلاث، وهي: مصرف التنمية الأفريقية، ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Consideran que ofrece un panorama informativo y útil de los marcos normativos y las prácticas prevalecientes para las actividades generadoras de ingresos en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهم ينظرون إلى التقرير على أنه استعراض، حافل بالمعلومات ومفيد، لأطر السياسة العامة وللممارسات السائدة للاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل في شتى المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة. |