"في شرقي زائير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Zaire oriental
        
    • del Zaire oriental
        
    • en el este del Zaire
        
    • del este del Zaire
        
    • en la zona oriental del Zaire
        
    • al este del Zaire
        
    • del Zaire occidental
        
    • la parte oriental del Zaire
        
    Se ha producido una serie de incursiones armadas en Burundi desde los campamentos de refugiados rwandeses ubicados en el Zaire oriental. UN وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير.
    Hay en el Zaire oriental 41 campamentos de los que se ha excluido a los elementos armados, dando así al menos cierta seguridad a los refugiados. UN فهناك ٤١ مخيما في شرقي زائير مُنعت العناصر المسلحة من دخولها، مما يعطي شيئا من الاطئمنان للاجئين على اﻷقل.
    Todos somos conscientes de la necesidad de una coordinación firme entre los diferentes aspectos políticos, humanitarios y militares de la operación en el Zaire oriental. UN ونحن ندرك تماما الحاجة إلى تنسيق قوي بين الجوانب السياسية واﻹنسانية والعسكرية المختلفة للعملية في شرقي زائير.
    Tengo el honor de adjuntar una corta sinopsis de los antecedentes y la historia de los acontecimientos que condujeron a la crisis del Zaire oriental. SINOPSIS DE LA CRISIS UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه موجزا مختصرا عن خلفية وتاريخ اﻷحداث الراهنة التي أدت إلى نشوء اﻷزمة في شرقي زائير.
    B. Misión conjunta sobre masacres cometidas en el este del Zaire UN البعثة المشتركة المعنية بالمذابح المرتكبة في شرقي زائير
    El número de burundianos refugiados en el Zaire oriental ha superado los 140.000. UN ويزيد عدد اللاجئين البورونديين في شرقي زائير حاليا على ١٤٠ ألف نسمة.
    El ex Presidente Habyarimana de Rwanda ayudó a fundar la Asociación Magrivi de agricultores en el Zaire oriental. UN ساعد هابيايمانا رئيس رواندا السابق في تمويل رابطة المغريفي للفلاحين في شرقي زائير.
    Los dirigentes de Rwanda señalaron que su país no estaba en guerra con el Zaire y que las fuerzas de Rwanda no participaban en las hostilidades en el Zaire oriental. UN فذكر زعماء رواندا أن بلدهم ليست في حالة حرب مع زائير وأن قوات رواندا لم تشترك في اﻷعمال القتالية في شرقي زائير.
    Esta solución puede ser preferible a tener que hacer frente a los conflictos y el hambre en el Zaire oriental. UN وقد يكون هذا الحل أفضل من مواجهة أخطار النزاع والجوع في شرقي زائير.
    Como usted sabe, hay numerosas iniciativas en marcha para restablecer la paz en el Zaire oriental. UN وكما تعلمون، ثمة مبادرات عديدة تجري حاليا لاستعادة السلام في شرقي زائير.
    El Consejo de Seguridad considera particularmente alarmantes las denuncias de masacres y otras violaciones graves de los derechos humanos en el Zaire oriental. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن انزعاجه بصفة خاصة إزاء أخبار المذابح وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في شرقي زائير.
    La Reunión en la cumbre examinó los recientes acontecimientos ocurridos en la región y tomó nota de que se había mitigado el problema de los refugiados en el Zaire oriental. UN ٣ - وقد استعرض مؤتمر القمة التطورات اﻷخيرة في المنطقة ولاحظ تخفيف حدة مشكلة اللاجئين في شرقي زائير.
    Todo el antiguo Gobierno, que planificó y supervisó el genocidio en Rwanda junto con el antiguo ejército y la milicia Interahamwe, se estableció en el Zaire oriental. UN وقامت الحكومة السابقة بأكملها، وهي التي خططت ﻷعمال إبادة اﻷجناس في رواندا وأشرفت عليها، إلى جانب الجيش السابق وميليشيات انتراهموي، بالتمركز في شرقي زائير.
    Aunque la situación actual en el Zaire oriental es puramente interna, la comunidad internacional no puede permanecer indiferente sin buscar soluciones encaminadas a poner fin a la intensificación de la depuración étnica y el genocidio en el Zaire oriental. UN ونظرا إلى أن الحالة الراهنة في شرقي زائير هي مسألة داخلية صرفة، لا يستطيع المجتمع الدولي أن يقف بمعزل عن اﻵخرين دون أن يبحث عن حلول تستهدف وقف تكثيف التطهير العرقي وإبادة اﻷجناس في شرقي زائير.
    La comunidad internacional se enfrenta ahora con una situación en la que 1 millón o más de personas han quedado dispersas en el Zaire oriental, fuera del alcance de los organismos que pueden proporcionarles alimentos y atención médica. UN إن المجتمع الدولي يواجه اﻵن حالة تشهد تشرد مليون إنسان أو أكثر في شرقي زائير ويتعذر معها على الوكالات القادرة، مدهم بالغذاء والرعاية الطبية.
    Habiendo cambiado la situación en el Zaire oriental, también deberían cambiarse los planes relativos a la fuerza multinacional propuesta a fin de adaptarse a la evolución de la situación sobre el terreno. UN وحيث أن الحالة تغيرت في شرقي زائير ينبغي أيضا أن تتغير الخطط المتعلقة بالقوة المتعددة الجنسيات المقترحة للتكيف مع الحالة المتغيرة على أرض الواقع.
    La Unión Europea insta a todas las partes en el conflicto del Zaire oriental a no atentar contra la vida de los refugiados y de los zairenses. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع أطراف النزاع في شرقي زائير الامتناع عن إزهاق أرواح اللاجئين والزائيريين.
    El Gobierno de la República de Uganda desea dejar constancia de su posición en relación con los acontecimientos del Zaire oriental. UN تود حكومة جمهورية أوغندا أن تسجل موقفها من اﻷحداث في شرقي زائير.
    B. Misión conjunta sobre masacres cometidas en el este del Zaire UN باء - البعثة المشتركة المعنية بالمذابح المرتكبة في شرقي زائير
    174. El ACNUR todavía no había empezado a aplicar ese ambicioso programa cuando se inició la crisis del este del Zaire. UN ٤٧١- وبينما كانت المفوضية على وشك تطبيق هذا البرنامج الطموح تفجرت اﻷزمة في شرقي زائير.
    Numerosos testimonios obtenidos en Kampala hacen pensar que la decisión de entrar en el conflicto en agosto de 1998 fue defendida por algunos oficiales militares superiores que habían servido en la zona oriental del Zaire durante la primera guerra y que tenían una idea del potencial comercial de la región. UN 27 - وتشير تقارير عديدة في كمبالا إلى أن قرار الدخول في الصراع الذي اندلع في آب/أغسطس 1998 كان يؤيده بعض كبار الضباط العسكريين الذين عملوا في شرقي زائير أثناء الحرب الأولى والذين كانوا قد استشعروا إمكانات الأعمال التجارية لتلك المنطقة.
    Desde principios de noviembre más de 59.000 burundianos que se hallaban en los campamentos de refugiados al este del Zaire habían regresado a Burundi. UN فمنذ أوائل تشرين الثاني/نوفمبر قام أكثر من ٠٠٠ ٩٥ من البورونديين الذين كانوا يعيشون في مخيمات اللاجئين في شرقي زائير بالعودة إلى بوروندي.
    Las consecuencias de la presencia de los refugiados rwandeses en un parque nacional del Zaire occidental también es tema de acciones concertadas del Gobierno, el ACNUR, el PNUD, la UNESCO y organizaciones ecologistas. UN كما يجري علاج أثر تواجد اللاجئين الروانديين على منتزه عام وطني في شرقي زائير عن طريق عمل تعاوني واسع من جانب الحكومة والمفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اليونسكو ومنظمات حفظ البيئة.
    La República Unida de Tanzanía desempeña un papel fundamental en el contexto del proyecto regional Rwanda/Burundi como país de tránsito de las mercancías por el corredor meridional. Ese corredor constituye una arteria vital para el paso de la asistencia humanitaria tanto hacia los asentamientos de refugiados de la República Unida de Tanzanía, como hacia los de la parte oriental del Zaire. UN وفي إطار المشروع اﻹقليمي المشترك بين رواندا وبوروندي، تقوم جمهورية تنزانيا المتحدة بدور رئيسي كدولة عبور للسلع على طول الممر الجنوبي، وهو شريان حيوي لتوصيل المساعدة اﻹنسانية إلى مستوطنات اللاجئين ليس فقط في جمهورية تنزانيا المتحدة بل أيضا إلى المستوطنات الواقعة في شرقي زائير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus