"في شركات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en empresas
        
    • en las empresas
        
    • de empresas
        
    • de las empresas
        
    • en compañías
        
    • de sociedades
        
    • en las compañías
        
    • para empresas
        
    • en sociedades
        
    • a empresas
        
    • de compañías de
        
    • por empresas
        
    • por las empresas
        
    Sin embargo, tales actividades no deben realizarse en empresas comerciales ni en el marco de una relación laboral. UN ومع ذلك، فيجب ألا تُجرى هذه الأنشطة في شركات تجارية أو في إطار علاقة عمل.
    Los que han pasado la mitad de sus vidas en pueblos de zonas rurales aspiran a trabajar en empresas como Tata, Birla o Reliance. UN وهؤلاء الذين أمضوا نصف حياتهم في القرى الريفية يطمحون إلى العمل في شركات مثل شركة تاتا أو بيرلا أو ريلاينس.
    En 1988, el Comité celebró un seminario en el que se reveló una grave falta de educación ecológica en las empresas mineras nacionales. UN وفي عام ١٩٨٨ عقدت هذه اللجنة حلقة دراسية توصلت الى وجود نقص خطير في الثقافة البيئية في شركات التعدين المحلية.
    Algunos de estos compradores también son comerciantes y accionistas de empresas exportadoras de diamantes de Liberia, Guinea y Ghana. UN وبعض هؤلاء المشترين أيضا وتجار ومساهمون في شركات تصدير الماس في كل من ليبريا وغينيا وغانا.
    Hay que tener cuidado de no basarse en los sueldos que se suelen pagar a empleados que no representan las condiciones típicas de las empresas particulares. UN وينبغي مراعاة تجنب معدلات الدفع التي تعطى بصفة استثنائية للموظفين غير العاديين في شركات معينة.
    No, no, se trata de... invertir en empresas que son defendibles etica y moralmente. Open Subtitles لا, إنه أقرب إلى الاستثمار في شركات محمية أكثر مثل ماذا ؟
    En un proyecto de capacitación ejecutado en varias etapas e iniciado en 1992, el programa ha colocado a administradores chinos en empresas transnacionales para recibir capacitación práctica en negocios internacionales durante un período de 6 a 12 meses. UN وفي إطار مشروع تدريبي متعدد المراحل بدأ في عام ١٩٩٢، يقوم البرنامج بتوظيف مدراء صينيين في شركات عبر وطنية لمدة تتراوح بين ٦ و ١٢ شهرا لتدريبهم بالممارسة المباشرة في مجال التجارة الدولية.
    Unos 20 administradores ya han sido colocados en empresas que tienen su sede en Asia, Europa y América del Norte. UN وتم حتى اﻵن توظيف نحو ٢٠ مديرا في شركات تقع مقارها في آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    La Caja se concentraba en empresas de alta calidad que habían proporcionado una rentabilidad segura a lo largo de los años. UN وأضاف أن الصندوق استثماراته مركزة في شركات ذات نوعية رفيعة، وفرت عائدات مطردة على مدى السنين.
    Asimismo, se ha modificado el sistema por el cual los extranjeros participantes en empresas comerciales en Arabia Saudita debían tener un patrocinador local. UN كما أنها نظام الكفالة المحلية للأجانب العاملين في شركات الأعمال في المملكة العربية السعودية.
    El 51,2% han conseguido trabajo a través de la Fundación General Ecuatoriana (FGE) y casi todos en empresas privadas. UN وفي 51.2 في المائة من الحالات، وجد المعوقون عملاً عن طريق مؤسسة إكوادور ويكاد جميعهم يعملون في شركات خاصة.
    Mientras en las fuerzas de paz regionales existen normas claras que respetar y una clara línea de comando, esa transparencia no se da en las empresas de seguridad militar, y la responsabilidad es difícil de determinar. UN ففي حين أن قوات حفظ السلام اﻹقليمية لديها قواعـد واضحـة يتعين عليهـا احترامهـا وتسلسل قيادة واضـح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات اﻷمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها.
    En las fuerzas de paz regionales existen normas claras que respetar y una clara línea de mando, pero esa transparencia no se da en las empresas de seguridad militar y la responsabilidad es difícil de determinar. UN ففي حين أن قوات حفظ السلام الإقليمية لديها قواعد واضحة يتعين عليها احترامها وتسلسل قيادة واضح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات الأمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها.
    En su Escuela de formación para Asistentas de empresas de Servicios (EFAES), se gradúan cada año unas 350 mujeres. UN وتتخرج حوالي 350 امرأة كل عام من مدرسة تدريب المساعدين العاملين في شركات الخدمات التابعة للمؤسسة.
    El caso típico es el de empresas medianas italianas que quieren abrir mercados para sus productos en el exterior e invertir en una empresa que tiene una sólida tradición local. UN وتتجسد هذه الحالة في الشركات الإيطالية المتوسطة الحجم التي تعتزم توسيع نطاق سوق منتجاتها إلى ما وراء البحار والاستثمار في شركات ذات جذور محلية متينة.
    Pueden considerarse una respuesta institucional novedosa al reto que representa promover el adelantamiento tecnológico de las empresas manufactureras de los países en desarrollo. UN ويمكن اعتبارها رداً مؤسسياً جديداً على تحدي زيادة الارتقاء التكنولوجي في شركات التصنيع في البلدان النامية.
    Las autoridades locales, los antiguos trabajadores de las empresas madereras y los dirigentes que moldean la opinión pública siempre estuvieron presentes en estas reuniones. UN وشهد هذه الاجتماعات السلطات المحلية والموظفون السابقون في شركات قطع الأشجار وزعماء الرأي العام.
    Sólo que después del homicidio Nº 2, la viuda tuvo la mala fortuna de invertir en compañías de Internet. Open Subtitles لكن بعد الجريمة الثانية ضاعت ثروتها بسبب الإستثمار في شركات الإنترنت
    54. Como resultado de la investigación, el Grupo determinó que la serie contenía 37 reclamaciones de accionistas no kuwaitíes de sociedades kuwaitíes por las pérdidas de estas entidades. UN 54- واستنتج الفريق من هذا التحقيق أن الدفعة تتضمن 37 مطالبة مقدمة من مساهمين غير كويتيين في شركات كويتية بشأن خسائر تكبدتها هذه الكيانات.
    Garantía de hasta un 51% de la participación accionarial extranjera en las compañías de seguros existentes para los accionistas actuales. UN ● ضمنت نسبة تصل إلى ١٥ في المائة من المساهمة اﻷجنبية لحاملي اﻷسهم الحاليين في شركات التأمين القائمة.
    Y voy a escuchar, Lucious. Pero, como le dije a André por adelantado, el fondo Schiller nunca se ha establecido, para empresas de entretenimiento. Open Subtitles وانا استمع لهم , لكن صراحة ًوكما اخبرت اندري , ميزانية الشيلر لم يسبق ان ساهمت في شركات ترفيهيه
    Participación en sociedades u otras colectividades UN الاشتراك في شركات أو في هيئات جماعية أخرى
    Las principales tareas consistían en impartir orientación técnica en materia de auditoría, servicios de secretaría y cuestiones tributarias a empresas tanto del sector público como del sector privado. UN وكانت مهامي الرئيسية تتمثل في توفير التوجيه الفني فيما يتعلق بمراجعة الحسابات وأداء السكرتارية وشؤون الضرائب في شركات القطاع العام والخاص على حد سواء.
    La ley no les permite ser activistas de un partido político ni empleados de compañías de información pública, o tener intereses comerciales conflictivos de ningún tipo. UN ولا يجيز لهم القانون القيام بنشاط حزبي سياسي أو أن يكونوا موظفين في شركات اعلامية عامة، كما يحظر أن تكون لهم مصالح تجارية متضاربة.
    El Sr. AMOR desea saber cuántas personas con discapacidad representa el 2% contratado por empresas de más de cincuenta empleados. UN 45- السيد عمر سأل عن عدد المعوقين الممثلين بنسبة 2 في المائة من الموظفين العاملين في شركات يزيد عدد موظفيها على 50 موظفا.
    Además se podría estimular a las empresas locales a conseguir una mayor eficiencia, sometiéndolas gradualmente a la competencia de los bienes producidos por las empresas de las ZFI. UN وعلاوة على ذلك، يمكن حفز الشركات المحلية على بلوغ درجة أكبر من الكفاءة عن طريق التعرض تدريجياً للمنافسة من بضائع أُنتجت في شركات مناطق تجهيز الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus