"في شكل اتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en forma de convención
        
    • en la forma de una convención
        
    • en forma de una convención
        
    • en una convención
        
    • en forma de convenio
        
    • como una convención
        
    • la forma de un convenio
        
    • de una convención sobre la base
        
    • la forma de convención
        
    El Grupo de Trabajo recomendó que se iniciara la preparación de una ley uniforme, ya sea en forma de ley modelo o en forma de convención. UN وأوصى الفريق العامل بالشروع في أعمال تحضيرية لاعداد قانون موحد، اما في شكل قانون نموذجي أو في شكل اتفاقية.
    Tras haber deliberado al respecto, la Comisión convino en que el proyecto de texto se aprobara en forma de convención. UN وبعد التداول، اتفقت اللجنة على اعتماد مشروع النص في شكل اتفاقية.
    El proyecto de artículos debería adoptarse en forma de convención internacional y para ello habría que convocar una conferencia internacional de plenipotenciarios. UN 56 - أضاف قائلا إنه ينبغي اعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية دولية، ولذا يتعين عقد مؤتمر دولي للمفوضين.
    Esta cuestión no se presta a la codificación en la forma de una convención universal. UN وهذه المسألة لا يناسبها التدوين في شكل اتفاقية عالمية.
    Se ha logrado un progreso alentador en la forma de una convención que prohíbe las armas químicas y con el acuerdo a que se ha llegado respecto de un mandato para las negociaciones de la Conferencia sobre Desarme, de Ginebra, con miras a un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وقد تحقق تقدم مشجع في شكل اتفاقية تضع حظرا عالميا على اﻷسلحة الكيميائية والتوصل الى اتفاق على ولاية للمفاوضات في مؤتمر جنيف لنزع السلاح بغية إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    Además, el Japón desea que la Asamblea General adopte el proyecto de artículos en forma de una convención. UN وأيضاً فإن اليابان تأمل في أن تُقر الجمعية العامة مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Instamos a la comunidad internacional a que acelere los esfuerzos por lograr la eliminación total de las armas nucleares, que se debe formalizar en una convención sobre armas nucleares. UN ونحث المجتمع الدولي على تسريع الجهود التي يبذلها من أجل التوصل إلى اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في شكل اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية.
    Por consiguiente, la Sexta Comisión debe volver a estudiar a fondo el proyecto de artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes en los próximos años a fin de aprobarlo en forma de convenio. UN ولذلك فعلى اللجنة أن تستأنف إجراء مناقشات واسعة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية في غضون السنوات القليلة المقبلة بهدف اعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Sin embargo, aún no es el momento de convocar una conferencia diplomática para aprobar el proyecto en forma de convención. UN ومع ذلك فإنه لم يحن بعد الأوان لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Recomendaron que las directrices se publicaran y distribuyeran ampliamente, y que estuvieran seguidas por un instrumento jurídicamente vinculante en forma de convención. UN وأوصوا بضرورة نشر المبادئ التوجيهية وتوزيعها على نطاق واسع وأن تستتبع بإيجاد صك ملزم قانوناً في شكل اتفاقية.
    No obstante, hubo un amplio apoyo en favor de que se respetara la recomendación del Grupo de Trabajo de aprobar el proyecto de texto en forma de convención. UN ٦١ - ومن جهة أخرى، أعرب عن تأييد واسع النطاق لقبول توصية الفريق العامل باعتماد مشروع النص في شكل اتفاقية.
    Además, tres gobiernos sugirieron que en la celebración de una conferencia se podría redactar o crear las condiciones para la redacción de un nuevo instrumento internacional sobre migración internacional, ya sea en forma de convención o carta. UN وإضافــة إلى ذلك، رأت ٣ حكومات أن المؤتمر يستطيع أن يصوغ صكا دوليا جديدا يتعلق بالهجرة الدولية أو أن يضع إطارا لصياغة مثل هذا الصك، إما في شكل اتفاقية أو في شكل ميثاق.
    Con respecto a la cuestión de la forma jurídica que habrá de revestir el texto que resulte de la labor de la CDI sobre el tema de la responsabilidad de los Estados, existe la posibilidad de optar entre un instrumento jurídico vinculante en forma de convención multilateral y una solución no vinculante, como una resolución de la Asamblea General. UN فيما يتعلق بشكل الصك القانوني المعتزم اختياره لتقدم به النتائج التي انتهت إليها لجنة القانون الدولي بشأن أعمالها المتعلقة بموضوع مسؤولية الدول، هناك إمكانية أن يقع الاختيار إما على صك قانوني ملزم يكون في شكل اتفاقية متعددة الأطراف، أو تقديمها على أنها حل غير ملزم في قرار للجمعية العامة مثلا.
    En el supuesto de que los Estados aprobaran los artículos en forma de convención general no cabe esperar que esa convención contenga disposiciones relativas a la solución general y obligatoria de controversias por arbitraje o fallo judicial. UN وعلى افتراض أن المواد ستعتمدها الدول في شكل اتفاقية عامة، فإنه من غير المتوقع أن تتضمن الاتفاقية أحكاما تنص على التسوية العامة والإجبارية للمنازعات عن طريق التحكيم أو التقاضي.
    Belarús estima que, para ultimar el proyecto de artículos y lograr su aprobación en forma de convención, debería estudiarse la posibilidad de establecer un comité especial o un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. UN وترى بيلاروس أنه من أجل وضع الصيغة النهائية لمشاريع المواد والتوصل إلى اعتمادها في شكل اتفاقية ينبغي دراسة إمكانية إنشاء لجنة خاصة أو فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    Sin embargo, los crímenes enumerados en el código deberían incluir, sobre todo, los que contemplan las normas de derecho internacional establecidas y el derecho consuetudinario, cuya aplicación no depende de que el código se haya adoptado en la forma de una convención. UN غير أن الجرائم الواردة في القائمة ينبغي أن تشمل، قبل كل شيء، تلك الجرائم التي تحكمها قواعد القانون الدولي والعرفي الراسخة التي لا يتوقف تطبيقها على ما إذا كانت المدونة قد اعتمدت في شكل اتفاقية أم لا.
    Por lo tanto, Eslovaquia propone que la Asamblea General vuelva a tratar este asunto, quizás en tres o cuatro años, para evaluarlo y examinar el futuro de los artículos, teniendo presente la opción de aprobarlos en un futuro en la forma de una convención. UN ولذا تقترح سلوفاكيا أن تعود الجمعية العامة إلى تناول هذا الموضوع ربما بعد ثلاث أو أربع سنوات لتقييمه والنظر في مستقبل المواد، واضعه نصب عينيها خيار اعتمادها في المستقبل في شكل اتفاقية.
    Se plantea ahora una importante opción: plasmar los resultados de la labor de la CDI en la forma de una convención o en la forma de una resolución o declaración. UN 87 - يطرح الآن خيار مهم هو وضع نتائج عمل لجنة القانون الدولي في شكل اتفاقية أو في شكل قرار أو إعلان.
    A lo largo de este proceso, la prioridad de Noruega ha sido contribuir a la elaboración de un instrumento eficaz y jurídicamente vinculante en forma de una convención sobre la clonación humana. UN وطوال هذه العملية، ظلت أولوية النرويج الإسهام في وضع صك فعال ملزم قانونا في شكل اتفاقية بشأن استنساخ البشر.
    Con respecto a la redacción final del proyecto de artículos, apoya la creación de un instrumento vinculante como una convención marco, que incluya disposiciones sobre los derechos y las obligaciones de los Estados que no son Estados del acuífero, para alentarles a convertirse en partes del instrumento. UN وبالنسبة للشكل الأخير لمشاريع المواد، فإن وفده يؤيد وضع صك ملزم في شكل اتفاقية إطارية، ينبغي أن تشمل أحكاماً تتعلق بحقوق والتزامات الدول التي ليست من دول طبقة المياه الجوفية لتشجيعها لكي تصبح أطرافاً في الصك.
    No obstante, si tomase la forma de un convenio inter-nacional, en ese caso sería necesario introducir un sis-tema solución de controversias. UN غير أنه إذا كانت لتكون في شكل اتفاقية دولية، فمن الضروري شمول نظام لتسوية المنازعات.
    Cuba reitera su apoyo a toda iniciativa o propuesta que conlleve a negociaciones para la adopción de una convención sobre la base de los artículos. UN وتؤيد كوبا جميع المبادرات والمقترحات المفضية إلى إجراء مشاورات بشأن اعتماد المواد في شكل اتفاقية.
    En un esquema de transición, se podría evaluar la posibilidad de que los artículos fueran aprobados por la Asamblea General, bajo la forma de una declaración, en un paso hacia el objetivo de su aprobación en la forma de convención. UN ويمكن لها، كخطوة انتقالية، أن تنظر في اعتماد الجمعية العامة للمواد في شكل إعلان كخطوة نحو الاعتماد النهائي لها في شكل اتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus