"في شكل خدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en forma de servicios
        
    • mediante servicios de
        
    • consistentes en servicios
        
    • en la forma de servicios
        
    • servicios en
        
    • la forma de servicios de
        
    Para ello habría que aumentar considerablemente la asistencia directa en forma de servicios de asesoramiento y de seminarios nacionales sobre los distintos esquemas o sobre determinados aspectos técnicos de los esquemas del SGP y otras condiciones de acceso a los mercados. UN ولهذا الغرض، يمكن أن تدعﱠم الى حد بعيد المساعدة المباشرة في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل وطنية بشأن مخطط كل بلد أو بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر شروط الوصول الى اﻷسواق.
    Las contribuciones voluntarias que se realizan en forma de servicios y suministros aceptables para el Instituto se registran como ingresos o se señalan en los estados financieros; UN وتسجل التبرعات التي تقدم في شكل خدمات وإمدادات تكون مقبولة لدى المعهد على حساب الإيرادات أو تدون في البيان المالية؛
    Las personas necesitadas también reciben asistencia en forma de servicios sociales, educación gratuita o de bajo costo, vivienda subvencionada y atención de salud. UN كما يتلقى المحتاجون المساعدة في شكل خدمات للرعاية وفي شكل تعليم مجاني أو بتكاليف منخفضة ومساكن مدعومة ورعاية صحية.
    Las contribuciones voluntarias que se realizan en forma de servicios y suministros aceptables para el Instituto se registran como ingresos o se señalan en los estados financieros; UN وتسجل التبرعات التي تقدم في شكل خدمات وإمدادات تكون مقبولة لدى المعهد على حساب الإيرادات أو تدون في البيان المالية؛
    19. En el párrafo 10 de la resolución 47/210, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNPROFOR, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. UN ١٩ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/٢١٠، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تقدم الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا تبرعات نقدية أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام.
    19. En el párrafo 10 de la resolución 47/210, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNPROFOR tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. UN ١٩ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/٢١٠، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تقدم الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا تبرعات نقدية أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام.
    18. En el párrafo 24 de la resolución 48/238, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNPROFOR, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. UN ١٨ - دعت الجمعية العامة في الفقرة ٢٤ من القرار ٤٨/٢٣٨ الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية سواء كان ذلك نقدا أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام.
    No existe un acuerdo oficial sobre la ocupación de estos locales por la Autoridad, aunque se paga al propietario del edificio, la Corporación de Desarrollo Urbano, un " alquiler " mensual en forma de servicios de mantenimiento. UN وليس هناك اتفاق رسمي نافذ فيما يتعلق بشغل السلطة لهذه اﻷماكن، على الرغم من أنه يجري دفع " إيجار " شهري في شكل خدمات صيانة إلى مالك المبنى، وهو Urban Development Corporation.
    Esa asistencia puede prestarse en forma de servicios de asesoramiento a cargo de expertos, cursos de capacitación, seminarios teóricos y prácticos, becas, subsidios, provisión de información y documentación, y diagnóstico de las necesidades. UN ويمكن أن تكون هذه المساعدة في شكل خدمات استشارية من الخبراء، ودورات تدريبية، وحلقات عمل وحلقات دراسية، ومنح دراسية، وهبات وتوفير المعلومات والوثائق، وتقدير الاحتياجات.
    En 1992, el Ministerio de Salud decidió alentar a las mujeres a que solicitaran asesoramiento médico en las primeras etapas del embarazo y ofreció incentivos en forma de servicios gratuitos. UN وقالت إن وزارة الصحة قررت في عام 1992، تشجيع النساء على التماس المشورة الطبية في المراحل الأولى من الحمل وقدمت حوافز على ذلك في شكل خدمات مجانية.
    c) Las contribuciones también podrán aportarse en forma de servicios (asistencia técnica o formación) o en especie (equipos). UN (ج) يجوز أيضا دفع التبرعات في شكل خدمات (المساعدة الفنية أو التدريب) ومساهمات عينية (المعدات).
    Los establecimientos de enseñanza que están habilitados para impartir formación profesional pueden, en virtud de contratos celebrados con empresas, impartir formación profesional básica en forma de servicios educativos adicionales -de pago- con el consentimiento de los padres o los representantes de éstos. UN ويجوز لمؤسسات التعليم العام المرخص لها بتقديم التدريب المهني أن تنظم، بموجب عقود مع منشآت العمل، تدريب مهني أولي في شكل خدمات تعليمية إضافية، مقابل دفع مصاريفها بالاتفاق مع الآباء أو ممثلي الآباء.
    Ello entraña velar por que las mujeres, los hombres y los niños reciban asistencia general y seguimiento de en forma de servicios prestados por unos centros de crisis y de servicios coordinados para usuarios. UN وهذا ينطوي على واجب ضمان تلقي النساء والرجال والأطفال لمساعدة شاملة ومتابعة في شكل خدمات تقدَّم من مراكز للأزمات وخدمات منسَّقة من أجل المستعملين.
    Gracias a este acuerdo, la Misión presta asistencia en forma de servicios técnicos y de apoyo al Gobierno del Afganistán, incluido el Consejo Superior de la Paz. UN وقد سمح هذا الترتيب للبعثة بتقديم مساعدة في شكل خدمات تقنية وخدمات دعم إلى حكومة أفغانستان، بما في ذلك المجلس الأعلى للسلام.
    Las contribuciones voluntarias hechas en forma de servicios y suministros aceptables para el Secretario General se contabilizan como ingresos o se consignan en una nota a los estados financieros; UN وتقيد التبرعات التي تقدَّم في شكل خدمات أو لوازم مقبولة لدى الأمين العام باعتبارها إيرادات أو يشار إليها في البيانات المالية؛
    El apoyo médico siguió prestándose en forma de servicios de evacuación y de hospital comercial de nivel III y de nivel IV en la región. UN 18 - وتواصل تقديم الدعم الطبي في شكل خدمات إجلاء وخدمات تجارية في مستشفيات من المستويين الثالث والرابع في المنطقة.
    Se presta en forma de servicios de evacuación y de hospital comercial de nivel III y nivel IV en la región. UN وسيقدَّم في شكل خدمات إجلاء وخدمات طبية تجارية تقدمها مستشفيات من المستوى الثالث وخدمات طبية تقدمها مستشفيات من المستوى الرابع في المنطقة.
    En Europa central y oriental, se prestó asistencia por un monto de casi 4,5 millones de dólares de los EE.UU. mediante servicios de asesoramiento proporcionados por expertos internacionales, actividades de capacitación en el plano internacional y suministro de equipos especiales. UN ففي وسط وشرق أوروبا قدم حوالي 4.5 مليون من دولارات الولايات المتحدة كمساعدة في شكل خدمات استشارية أتاحها خبراء دوليون، وعن طريق تقديم التدريب الدولي وتوفير المعدات الخاصة.
    1.28 Las contribuciones consistentes en servicios en especie no se reconocen en los estados financieros como ingresos. UN 1-28 التبرعات العينية في شكل خدمات لا يُعترف بها في البيانات المالية على أنها إيرادات.
    24. En el párrafo 13 de su resolución 48/247, la Asamblea General invitó a que se hicieran contribuciones voluntarias a la UNOMIL tanto en efectivo como en la forma de servicios y suministros que fueran aceptables al Secretario General. UN ٢٤ - في الفقرة ١٣ من القرار ٤٨/٢٤٧، دعت الجمعية العامة الى تقديم تبرعات لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا نقدا أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام.
    Transferencia financiera de dinero, bienes o servicios en que no se exige reembolso. UN التحويلات المالية المقدمة نقداً أو عيناً أو في شكل خدمات والتي لا ينتظر استردادها.
    Adopta la forma de servicios de asesoramiento a corto plazo que se prestan a los Estados miembros y a sus organizaciones intergubernamentales cuando lo solicitan y da cursillos, seminarios y becas que se organizan en función de la demanda; de actividades orientadas a la creación de instituciones y ejecución de proyectos sobre el terreno. UN وإنما يقدم في شكل خدمات استشارية قصيرة اﻷجل إلى الدول اﻷعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية بناء على طلبها، وإلى حلقات العمل التي تنظم بناء على الطلب، والحلقات الدراسية والزمالات، وبناء المؤسسات، والمشاريع الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus