"في شكل وثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como documento
        
    • en forma de documento
        
    • en un documento
        
    • en forma de un documento
        
    • un documento con
        
    • distribuyó en el documento
        
    • con la signatura
        
    • distribuida con la
        
    • de carácter documental
        
    • en la forma de documento
        
    • plasmadas en el documento
        
    En poco tiempo se traducen y publican en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, como documento separado. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    En poco tiempo se traducen y publican en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, como documento separado. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    Aunque comprende que ese procedimiento es a veces necesario por la urgencia con que se necesitan los informes de la Comisión Consultiva, la oradora espera que el informe que acaba de presentar oralmente el Presidente de la Comisión Consultiva se publique como documento. UN ورغم أنها تتفهم أن هذا الإجراء يكون في بعض الأحيان لازما بسبب السرعة التي تطلب بها تقارير اللجنة، إلا أنها تأمل في أن يتم إصدار تقرير رئيس اللجنة الذي أدلى به لتوه شفويا في شكل وثيقة.
    En aquellos casos en que el Comité recibe comentarios de los Estados Partes, éstos se publican en forma de documento. UN وقد تلقت اللجنة، في بعض الحالات، تعليقات من الدول الأطراف صدرت في شكل وثيقة.
    El informe final se presentará con posterioridad como documento oficial del quinto período de sesiones del Foro. UN وسيقدم التقرير النهائي في وقت لاحق في شكل وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة للمنتدى.
    El informe se publicará como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وبناء عليه، سيصدر الملخص الذي أعده المعهد في شكل وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Los resultados de la reunión estarán a disposición de la Comisión como documento de sesión; UN وسوف تتاح للجنة معلومات عن نتائج الاجتماع في شكل وثيقة اجتماع؛
    En estos momentos se está distribuyendo el documento en la sala y quisiera pedir que se publique como documento oficial de la Conferencia. UN ويجري الآن توزيع الورقة في القاعة، وأرجو أن تصدر في شكل وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Dado que se terminó un poco tarde, contamos con ejemplares del informe que están a disposición de las delegaciones, como referencia, antes de su publicación como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وبسبب التأخير، توجد نسخ من التقرير متاحة الآن كمرجع للوفود قبل صدوره في شكل وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    La Misión Permanente de Australia agradecería que el presente informe se publicara como documento oficial de la Conferencia de Desarme y se distribuyera a todos los Estados miembros y a los Estados observadores que participan en la Conferencia. UN وستكون البعثة الدائمة لأستراليا ممتنةً لو أمكن إصدار هذا التقرير في شكل وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة في المؤتمر بصفة مراقب.
    El proyecto de estrategia de aplicación se encuentra disponible como documento de antecedentes. UN واستراتيجية التنفيذ المقترحة متاحة في شكل وثيقة معلومات أساسية.
    La delegación de Ucrania agradecería que se publicara la observación como documento oficial de la Conferencia de Desarme y se distribuyera a todos los Estados miembros y los Estados observadores de la Conferencia. UN ويقدّر وفد أوكرانيا سلفاً إصدار هذا التعليق في شكل وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة فيه بصفة مراقب.
    El Grupo de Trabajo ha desempeñado sin duda un papel catalizador en un debate que no es exclusivo y que ha contribuido a madurar las ideas y a la aparición de una dinámica que ha llevado a elaborar propuestas concretas, propuestas cuyo compendio, publicado como documento de trabajo, es expresión de gran riqueza y diversidad. UN ولا شك في أن الفريق العامل اضطلع بدور هام في مناقشة شاملـــة أسهمت في تطوير اﻵراء وفي ظهور قوة محركــة لاستخــلاص اقتـــراحات ملموسة يظهر ثراؤها وتنوعها في الخلاصة التي نشرت في شكل وثيقة عمل.
    También se pidió a la Secretaría que estudiase la posibilidad de poner la lista a disposición de los interesados como documento oficial de las Naciones Unidas. UN وطلب الى اﻷمانة أيضا أن تستكشف امكانية اتاحة تلك القائمة في شكل وثيقة رسمية صادرة عن اﻷمم المتحدة .
    El Presidente señala que la decisión del Consejo se consignará en una nota del Presidente del Consejo que se publicará como documento S/1998/843. UN وذكر الرئيس أن قرار المجلس سيرد في مذكرة لرئيس المجلس، تصدر في شكل وثيقة رمزها S/1998/843.
    El Presidente dice que, en todo caso, la carta se publicará como documento de la Quinta Comisión. UN ١٠٦ - الرئيس: أوضح أن الرسالة سوف تصدر، على كل، في شكل وثيقة من وثائق اللجنة الخامسة.
    En algunos casos, el Comité ha recibido comentarios de los Estados Partes que se publican en forma de documento. UN وقد تلقت اللجنة، في بعض الحالات، تعليقات من الدول الأطراف صدرت في شكل وثيقة.
    La metodología revisada, con los cambios aprobados por la Comisión, aparecería oportunamente en forma de documento de la CAPI. UN وسوف تصدر المنهجية المنقحة التي تضم التغييرات التي وافقت عليها اللجنة في شكل وثيقة من وثائق لجنة الخدمة المدنية الدولية في الوقت المناسب.
    La Secretaría presentará en breve un desglose de las distintas cantidades por ese concepto en un documento oficial. UN وستقوم اﻷمانة العامة قريبا بتوفير بيان بتوزيع المبالغ المختلفة المشار إليها في شكل وثيقة رسمية.
    Partiendo de la idea de que se trata de una propuesta del Presidente que se somete en forma de un documento, cabe suponer que la Conferencia lo aceptará o lo aprobará, pero quisiera que se esclareciera este punto. ¿Cuándo se hará? UN وإذا قبلنا بأن هذا المفهوم سيكون في شكل مقترح مقدّم من الرئيس سيوضَع في شكل وثيقة قد يُعتبر أن المؤتمر سيقبلها أو سيوافق عليها، بيد أنني أود أن تكون هذه النقطة واضحة.
    3. El PNA se presentará en forma de un documento con una lista de las actividades prioritarias y una justificación concisa basada en una serie estricta de criterios. UN 3- تعرض برامج العمل الوطنية للتكيف في شكل وثيقة تحدد قائمة الأنشطة ذات الأولوية مع تبرير موجز يعتمد على مجموعة محكمة من المعايير.
    Posteriormente, el 22 de mayo de 1996, de acuerdo con el mismo reglamento, la petición se distribuyó en el documento A/AC.86/R.292 a todos los miembros del Comité y a las partes en las actuaciones ante el Tribunal Administrativo, junto con una copia del fallo de dicho Tribunal (AT/DEC/738). Español Página UN ثم في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة (A/AC.86/R.292) إلى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك إلى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة اﻹدارية (AT/DEC/738).
    3. El Presidente recordó que, en la reunión de octubre, el Comité Permanente había decidido que se preparara un documento más completo; ese documento más completo solicitado era el que tenía ahora ante sí el Comité con la signatura EC/47/SC/CRP.1. UN ٣ - وأشار الرئيس إلى أن اجتماع تشرين اﻷول/أكتوبر للجنة الدائمة قرر أن تعد ورقة موحدة أخرى. وهذه الوثيقة الموحدة المطلوبة معروضة على اللجنة الدائمة في شكل وثيقة تحمل الرمز EC/47/SC/CRP.1.
    Posteriormente, el 6 de junio de 1995, de conformidad con el mismo reglamento, la petición fue distribuida con la signatura A/AC.86/R.272 a todos los miembros del Comité, al igual que a las partes en el procedimiento incoado ante el Tribunal Administrativo, junto con una copia del fallo del Tribunal Administrativo (AT/DEC/666). UN وفيما بعد، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، عمم الطلب في شكل وثيقة )A/AC.86/R.272( على جميع أعضاء اللجنة، وكذلك على طرفي الدعوى المرفوعة أمام المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بصورة من حكم المحكمة اﻹدارية )AT/DEC/666(.
    Técnicamente, un registro de daños es una lista o una memoria de carácter documental. UN والمقصود بسجل الأضرار من الناحية النظرية قائمة أو سجل في شكل وثيقة.
    El MERCOSUR y Estados asociados apoyan un resultado concreto de la reunión en la forma de documento de consenso. UN تؤيد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن يسفر الاجتماع عن نتيجة ملموسة في شكل وثيقة أُقرت بتوافق الآراء.
    Sus deliberaciones están plasmadas en el documento final titulado " Documento final de Busan " , que figura en el anexo del presente informe. UN وترد مداولاتهم في شكل وثيقة ختامية معنونة ' ' نتائج بوسان`` يمكن الاطلاع عليها في مرفق التقرير الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus