"في شمال غربي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el noroeste de
        
    • al noroeste de
        
    • en la región noroccidental de
        
    • del noroeste de
        
    • en el noroeste del
        
    • en la parte noroccidental de
        
    • en la zona noroccidental del
        
    • zona noroccidental de
        
    Recordó los progresos realizados en la búsqueda de soluciones duraderas en otras partes de Africa, citando las perspectivas de regreso voluntario existentes en el noroeste de Somalia, Etiopía, Angola y tal vez Liberia. UN وأشار إلى التقدم المحرز في طريق ايجاد حلول دائمة في أنحاء أخرى من أفريقيا، ذاكراً اﻵفاق المرتقبة للعودة الطوعية في شمال غربي الصومال وأثيوبيا وأنغولا وربما في ليبيريا.
    Al mismo tiempo, una nueva ola de depuración étnica se ha intensificado en la región de Banja Luka y otras áreas en el noroeste de Bosnia. UN ٣٦ - وفي الوقت ذاته، اشتدت موجة جديدة من التطهير اﻹثني في منطقة بانيالوكا وفي مناطق أخرى في شمال غربي البوسنة.
    El sitio arqueológico Joya de Cerén se localiza al noroeste de San Salvador, dentro del Valle de Zapotitán, en el distrito y municipio de San Juan Opico, departamento de La Libertad. UN ويقع هذا الموقع في شمال غربي البلاد في وادي زابونيتان في مقاطعة وبلدية سان خوان أوبيكو، ولاية لاليبرتاد.
    Un asunto que ha provocado gran preocupación ha sido el riesgo de intimidación y hostigamiento violento a que, según ciertas noticias, siguen expuestos los civiles musulmanes y de etnia croata en la región noroccidental de Bosnia y Herzegovina. UN ومن المسائل التي تثير قلق بالغ، ما أبلغ عن تعرض المسلمين والكروات الاثنيين المدنيين في شمال غربي البوسنة والهرسك لخطر مستمر من التخويف والمضايقات العنيفة.
    El Centro de Enseñanza para Mujeres del noroeste de Islandia ha participado en los programas para la mujer rural (véase la sección correspondiente al artículo 14 de la Convención). UN وكان مركز تعليم المرأة في شمال غربي أيسلندا جزءاً من برامج المرأة الريفية (انظر المادة 14).
    Los rebeldes habían matado a unos cuantos civiles, pero las fuerzas de seguridad habían participado en el incendio de numerosas aldeas y en las matanzas de cientos de civiles en el noroeste del país. UN وكان المتمردون قد قتلوا عدداً قليلاً من المدنيين، في حين تورطت قوات الأمن في عمليات واسعة النطاق تم فيها حرق القرى وقتل المئات من المدنيين في شمال غربي البلد.
    Ese día dos aviones F-16 de la Fuerza Aérea de Turquía penetraron en la parte noroccidental de la región de información de vuelo de Nicosia en violación de las normas internacionales de circulación aérea, antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara. UN في ذلك اليوم دخلت طائرتان من طراز F16 تابعتان للسلاح الجوي التركي منطقة معلومات الطيران في شمال غربي نيقوسيا انتهاكا لﻷنظمة الدولية للملاحة الجوية قبل عودتها إلى منطقة معلومات الطيران في أنقرة.
    en el noroeste de Rwanda los derechos humanos y los problemas humanitarios son conceptos estrechamente imbricados. UN ٣٥ - اندمجت حقوق اﻹنسان والشواغل اﻹنسانية في شمال غربي رواندا.
    En 1999 han disminuido los combates en la zona oriental de la República Democrática del Congo, con lo que ha disminuido también el número de incursiones de efectivos armados en el noroeste de Rwanda. UN فقد تراجعت حدة القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 1999، وهذا يعني انخفاض عدد الغارات من جانب المتسللين المسلحين في شمال غربي رواندا.
    En este proceso, el Fondo y el ACNUR colaboran con la organización " Save the Children " del Reino Unido y Estados Unidos a fin de analizar en mayor detalle la situación en el noroeste de Somalia. UN وتتعاون اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كجزء من هذه العملية، مع هيئة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية من أجل إجراء تحليل أكثر تفصيلا للأحوال في شمال غربي الصومال.
    Sin embargo ninguna de las partes ha cumplido todavía totalmente las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego en lo que se refiere a la libertad de circulación de las patrullas de la UNPROFOR, por ejemplo las unidades militares de los croatas de Bosnia siguen imponiendo restricciones en el noroeste de Bosnia. UN إلا ان الطرفين لم يمتثلا بعد تماما ﻷحكام اتفاق وقف اطلاق النار فيما يتعلق بحرية حركة دوريات قوة اﻷمم المتحدة للحماية. فعلى سبيل المثال، لا تزال الوحدات العسكرية التابعة لكروات البوسنة تفرض قيودا في شمال غربي البوسنة.
    Según la información recibida, en el estado de Zamfara, al noroeste de Nigeria, abundaban las minas de oro artesanales. UN وتشير المعلومات الواردة إلى اكتشاف مناجم حرفية للذهب في جميع مناطق ولاية زمفارا في شمال غربي نيجيريا.
    2.1. El Sr. Karoui creció en el pueblo de Jendouba, al noroeste de la capital de Túnez. UN 2-1 نشأ السيد قروي وكبر في مدينة جندوبة، في شمال غربي العاصمة تونس.
    Al 31 de enero de 1996, seguían en el campamento unos 8.000 a 9.000 bosnios de la zona de Velika Kladusa en Bihać (al noroeste de Bosnia y Herzegovina) y se habían repatriado unos 10.000 ex residentes del campamento. UN وبقى في المخيم اعتبارا من ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ما بين ٠٠٠ ٨ و ٠٠٠ ٩ بوسني من منطقة فيليكا كلادوسا في بيهاتش، في شمال غربي البوسنة والهرسك، في حين عاد ٠٠٠ ١٠ مقيم سابق في المخيم الى وطنهم.
    China ha realizado hoy una explosión nuclear subterránea en el polígono de ensayos de Lop Nur situado en la región noroccidental de China. UN أجرت الصين اليوم تجربة نووية جوفية في موقع التجارب " لوب نور " في شمال غربي الصين.
    25. Prosiguen los combates y la interrupción de la distribución de suministros en el enclave de Bihać en la región noroccidental de Bosnia. UN ٢٥ - ولا يزال القتال ومنع إيصال اﻹمدادات مستمرين في جيب بيهاتش في شمال غربي البوسنة.
    La capital, Puerto España, está situada en la región noroccidental de la isla de Trinidad. UN أما العاصمة، وهي " بورت أوف سبين " ، فتقع في شمال غربي جزيرة ترينيداد.
    No obstante, el importante programa que se está desarrollando en el norte de Uganda recibió un nuevo impulso cuando, en julio de 1998, el Gobierno de Uganda y el ACNUR anunciaron nuevas estrategias para la integración de unos 145.000 refugiados sudaneses en asentamientos locales de los tres distritos del noroeste de Uganda Arua, Moyo y Adjumani. UN على أن برنامج التوطين المهم الجاري تنفيذه في شمالي أوغندا قد تلقى زخماً جديداً حين أعلنت حكومة أوغندا والمفوضية عن استراتيجيات جديدة في تموز/يوليه 1998 لادماج قرابة 000 145 لاجئ سوداني في مستوطنات محلية في مقاطعات أروا، ومويو، وأدجوماني الواقعة ثلاثتها في شمال غربي أوغندا.
    No obstante, el importante programa que se está desarrollando en el norte de Uganda recibió un nuevo impulso cuando, en julio de 1998, el Gobierno de Uganda y el ACNUR anunciaron nuevas estrategias para la integración de unos 145.000 refugiados sudaneses en asentamientos locales de los tres distritos del noroeste de Uganda Arua, Moyo y Adjumani. UN على أن برنامج التوطين المهم الجاري تنفيذه في شمالي أوغندا قد تلقى زخماً جديداً حين أعلنت حكومة أوغندا والمفوضية عن استراتيجيات جديدة في تموز/يوليه 1998 لادماج قرابة 000 145 لاجىء سوداني في مستوطنات محلية في مقاطعات أروا، ومويو، وأدجوماني الواقعة ثلاثتها في شمال غربي أوغندا.
    4. El Comité expresa gran preocupación por los informes de violencia étnica ocurrida en el noroeste del país y a lo largo de la frontera con la República Democrática del Congo. UN ٤- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحصول عنف إثني في شمال غربي البلاد وعلى الحدود مع الكونغو.
    2. Los principales beneficiarios de las actividades del ACNUR en la parte noroccidental de Somalia, cuyo número se calcula en 600.000, son personas repatriadas de la subregión del Cuerno de Africa constituida por el Yemen, así como personas que han regresado de otras partes de Somalia. UN ٢- ويتألف معظم المستفيدين من أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في شمال غربي الصومال - الذين يقدر عددهم بزهاء ٠٠٠ ٠٠٦ شخص - من العائدين من المنطقة الفرعية للقرن الافريقي واليمن فضلا عن العائدين من بعض المناطق اﻷخرى في الصومال.
    No obstante, las violaciones muy graves de la seguridad en la zona noroccidental del país durante 1997 y los primeros meses de 1998 a menudo impidieron el acceso del ACNUR y el personal de las organizaciones no gubernamentales a los repatriados. UN إلا أن وقوع حوادث أمن خطيرة جدا في شمال غربي رواندا خلال عام ٧٩٩١ والشهور القلائل اﻷولى من عام ٨٩٩١، عرقل في الغالب، وصول موظفي المفوضية والمنظمات غير الحكومية إلى أماكن العائدين.
    Con todo, está profundamente preocupado por el aumento de la violencia étnica en la zona noroccidental de Rwanda e insta a todas las partes a que respeten los derechos humanos de manera plena y escrupulosa. UN إلا أن كندا يساورها قلق عميق من تصاعد العنف العرقي في شمال غربي رواندا وطالب جميع اﻷطراف باحترام حقوق اﻹنسان احتراما كاملا ودقيقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus