7. El Sr. Ali compareció ante el juez de inmigración en Chicago el 10 de octubre de 2002 en la vista para determinar su situación en materia de inmigración. | UN | 7- مثل السيد علي أمام قاضي الـهجرة في شيكاغو في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في جلسة لتحديد وضعه من حيث الإقامة. |
Un tribunal nacional que se reunió en Chicago el 26 de octubre de 1995 para escuchar a las víctimas del comportamiento de la policía hizo una declaración de la cual ofrecemos pasajes en las páginas siguientes: | UN | وقد أصدرت محكمة وطنية انعقدت في شيكاغو في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ للاستماع الى ضحايا سلوك الشرطة إعلاناً فيما يلي بعض فقراته: |
- Cerciorarse de que las aeronaves operen en la región de conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944, en particular verificando la validez de la documentación a bordo de las aeronaves y de las licencias de los pilotos; | UN | - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
En su reunión cumbre celebrada en Chicago en mayo de 2012, la OTAN anunció que ese enfoque había alcanzado una capacidad provisional. | UN | وأعلن الناتو في مؤتمر القمة الذي عقده في شيكاغو في أيار/مايو 2012 أن النهج المذكور قد حقق قدرات مؤقتة. |
Estos pioneros abrieron el camino a mi trayectoria profesional con las barberías y la salud, que comenzó en Chicago en la facultad de medicina. | TED | مهد هؤلاء الرواد الطريق من أجل رحلتي المهنية مع صالونات الحلاقة والصحة، التي بدأت في شيكاغو في المدرسة الطبية. |
Eddie Durham conoció a Emmet en Chicago en los años 30... y dijo esto de él en su libro: | Open Subtitles | إيدي دورهام , الذي يعتبر كأعظم رائدي الجاز قابل إيميت في شيكاغو في عام 1930 و إليكم ماقاله عنه فيه كتابه |
- Cerciorarse de que las aeronaves operen en la región de conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944, en particular verificando la validez de la documentación a bordo de las aeronaves y de las licencias de los pilotos; | UN | " لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
- Cerciorarse de que las aeronaves operen en la región de conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944, en particular verificando la validez de la documentación a bordo de las aeronaves y de las licencias de los pilotos; | UN | - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
Ahora me la cruzo en un bar al azar en Chicago el mismo bar donde una camarera fue descuartizada por algo sobrenatural. | Open Subtitles | (الآن أجدها في حانة في (شيكاغو في نفس الحانة التي قُتلت فيها نادلة بطريقة غامضة |
e) Informatizar las listas de matriculación de aeronaves para garantizar un mejor control del espacio aéreo, de conformidad con las disposiciones del Convenio sobre la aviación civil internacional, firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944; | UN | (هـ) حوسبة قوائم تسجيل الطائرات لضمان رصد المجال الجوي بشكل أفضل، وفقا لأحكام اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي المبرمة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944؛ |
e) Informatizar las listas de matriculación de aeronaves para garantizar un mejor control del espacio aéreo, de conformidad con las disposiciones del Convenio sobre la aviación civil internacional, firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944; | UN | " (هـ) حوسبة قوائم تسجيل الطائرات لضمان رصد المجال الجوي بشكل أفضل، وفقا لأحكام اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي المبرمة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944؛ |
a) Asegurar que las aeronaves operen en la región de conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944, en particular verificando la validez de la documentación a bordo de las aeronaves y las licencias de los pilotos; | UN | (أ) ضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 ولا سيما عن طريق التحقق من سلامة وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين؛ |
a) Asegurar que las aeronaves operen en la región de conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944, en particular verificando la validez de la documentación a bordo de las aeronaves y las licencias de los pilotos; | UN | (أ) ضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 ولا سيما عن طريق التحقق من سلامة وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين؛ |
En su discurso ante la reunión sobre el Afganistán que tuvo lugar el 21 de mayo en el marco de la 25ª cumbre de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) celebrada en Chicago, el Presidente Karzai reconoció que las elecciones de 2014 eran un hito importante. | UN | ولقد أقر الرئيس كرزاي في البيان الذي أدلى به في القمة الخامسة والعشرين لمنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي (الناتو) التي عُقدت في شيكاغو في 21 أيار/مايو بأن انتخابات عام 2014 تُعد علامة فارقة. |
Chico mintió derecho de mi cara, violado su libertad condicional al no registrarse en Chicago, en caso de que necesite una razón. | Open Subtitles | الرجل كذب أمامي وانتهك الاطلاق المشروط بعدم تسجيل نفسه في شيكاغو في حال تريد سببًا |
En el programa de la 11ª Conferencia Mundial sobre Tabaco o Salud, celebrada en Chicago en agosto de 2000, con la participación de unas 10.000 personas, los temas económicos tuvieron un lugar prominente. | UN | واحتلت المسائل الاقتصادية موقعا متقدما على جدول أعمال المؤتمر العالمي الحادي عشر المعني بالتبغ أو الصحة، المنعقد في شيكاغو في آب/أغسطس 2000 بحضور حوالي 000 10 شخص. |
La transición en materia de seguridad va avanzando, y será objeto de examen en la próxima cumbre de la OTAN sobre el Afganistán, que se celebrará en Chicago, en mayo. | UN | وقد أحرز التقدم بشأن العملية الانتقالية في مجال الأمن، وستستعرض في مؤتمر القمة القادم لمنظمة حلف شمال الأطلسي بشأن أفغانستان في شيكاغو في أيار/مايو. |
El documento final de la cumbre del Consejo del Atlántico Norte, celebrada en Chicago en mayo de 2012, hacía referencia específicamente a los niños afectados por conflictos armados. | UN | وقد تضمنت الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة مجلس شمال الأطلسي المعقود في شيكاغو في أيار/مايو 2012 إشارة محددة إلى الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
Ahora este mismo tipo de enfoque, después de que pintamos Times Square, está en Boston, en Chicago, en San Francisco, en Ciudad de México, en Buenos Aires, donde quieras. | TED | لرؤية مثل هذه الافكار مذ قمنا بطلاء "تايمز سكوير" لقد رأيتم هذه الفكرة في "بوسطن" في "شيكاغو" في "سان فرانسيسكو" في "ميكسيكو سيتي" "بويناس أيريس" انت أسموها |
¿Qué contendría este marco ético? Un párrafo de la Declaración hacia una Ética Global del Parlamento de las Religiones del Mundo en Chicago en 1993 señala lo siguiente: | News-Commentary | إذن، ما هي العناصر التي يتطلبها وجود مثل هذا الإطار الأخلاقي؟ تنص إحدى فقرات "الإعلان نحو أخلاق عالمية"، الصادر عن برلمان أديان العالم في شيكاغو في عام 1993، على التالي: |
Eso es lo que dijeron del joven en Chicago en 1871, que pensó gastar una broma inofensiva en la vaca lechera de una Señora O' Leary. | Open Subtitles | هذا ما قالوه عن شاب في شيكاغو في عام 1871 الذي اعتقد أنه سيقوم بمزحة مؤدية (لبقرة حلوب للسيدة (أوو لاري |