"في صادرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las exportaciones
        
    • en las exportaciones
        
    • a las exportaciones
        
    • en la exportación de
        
    • las exportaciones de
        
    • de sus exportaciones
        
    • sobre las exportaciones
        
    • para las exportaciones
        
    • en exportaciones de
        
    • de exportaciones de
        
    • de la exportación de
        
    • exportaciones de productos
        
    Su predominio destaca principalmente en el caso de las exportaciones mundiales de cereales, cuyas dos terceras partes se realizan por nueve países desarrollados. UN والسيطرة ملحوظة بشكل خاص في صادرات الحبوب: حيث حققت تسعة بلدان متقدمة النمو ثلثي مجموع صادرات العالم من تلك السلع.
    Aumento de las exportaciones mundiales, 5% UN زيادة في صادرات العالم بنسبة ٥ في المائة
    El comercio entre los 12 países de la UE representó una parte cada vez mayor de las exportaciones mundiales de legumbres, pues pasó del 41% en 1979 al 46% en 1992. UN وتمثل التجارة بين أعضاء الاتحاد اﻷوروبي الاثني عشر حصة متزايدة في صادرات الخضروات العالمية، من ١٤ في المائة في ٠٧٩١ إلى ٦٤ في المائة في ٢٩٩١.
    Varios organismos públicos de la República Popular Democrática de Corea intervienen de manera decisiva en las exportaciones de armas y material conexo. UN وتقوم وكالات حكومية عديدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأدوار رئيسية في صادرات الأسلحة وما يتصل بها من مواد.
    También disminuyó la importancia de las manufacturas en las exportaciones de África. UN كما حدث هبوط في أهمية الصناعة التحويلية في صادرات أفريقيا.
    La proporción del comercio Sur-Sur correspondiente a las exportaciones de productos agrícolas básicos de países en desarrollo aumentó hasta situarse en un 40% en 2003. UN وزادت حصة التجارة بين بلدان الجنوب في صادرات السلع الزراعية للبلدان النامية إلى 40 في المائة في عام 2003.
    Una excepción importante la constituye Noruega, donde el fuerte aumento de las exportaciones de energía impulsa el crecimiento por encima de la tendencia. UN والاستثناء الرئيسي من ذلك هو النرويج، حيث توجد زيادة شديدة في صادرات الطاقة تعزز النمو بدرجة تفوق الاتجاه السائد.
    Por otro lado, la expansión de las exportaciones de África quedó interrumpida en todos los mercados importantes de los países desarrollados. UN ومن جهة أخرى، فإن التوسع في صادرات أفريقيا قد توقف في جميع اﻷسواق الرئيسية للبلدان المتقدمة النمو.
    En Asia la brusca disminución de la capacidad de importar bienes intermedios influyó en la caída espectacular de las exportaciones de la región. UN وشكﱠل الانكماش الحاد في قدرة آسيا على استيراد البضائع الوسيطة عاملا من عوامل الانخفاض الدرامي في صادرات المنطقة.
    Cuota nacional del mercado de las exportaciones internacionales de diseño técnico UN حصة السوق الوطنية في صادرات التصميم الدولية
    El incremento más acelerado de las exportaciones de alimentos se dio en la región de África, duplicando casi su valor entre 1990 y 1999. UN وأسرع نمو في صادرات الأغذية سُجل في إقليم أفريقيا، حيث كاد يتضاعف ذلك النمو من حيث القيمة في الفترة بين 1990 و1999.
    Tendencias del valor agregado a nivel interno de las exportaciones de los países en desarrollo; UN :: الاتجاهات في القيمة المضافة محلياً في صادرات البلدان النامية
    El repunte de las exportaciones de servicios informáticos y de información, con respecto al nivel inicial relativamente bajo, refleja las nuevas oportunidades comerciales posibilitadas por las TIC en los servicios. UN والارتفاع في صادرات الخدمات المتعلقة بالحواسيب والمعلومات من مستويات منخفضة نسبياً يعكس بروزَ فرص من نوع آخر في التجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Aumento en las exportaciones mundiales de mercancías UN زيادة في صادرات البضائع في العالم
    Los análisis revelan de año en año una tendencia a la fluctuación en las exportaciones de cobre del último decenio. UN ويدل تحليل السنوات المتتالية عن وجود اتجاه متقلب في صادرات النحاس خلال العقد اﻷخير.
    Las EMR desempeñan un importante papel en las exportaciones de China. UN تؤدي مؤسسات المناطق الريفية دوراً هاماً في صادرات الصين.
    En años recientes la subregión ha aumentado la parte que le corresponde en las exportaciones de manufacturas a los países industrializados, en gran medida en el sector del vestuario. UN وفي السنوات اﻷخيرة، زادت هذه المنطقة الفرعية من حصتها في صادرات المصنوعات إلى الدول المُصنعة، ولا سيما في قطاع الملابس.
    La depreciación de la moneda puede jugar el papel de las subvenciones a la exportación y afectar a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وانخفاض قيمة العملة له نفس أثر الإعانات التصديرية ويمكن أن يؤثر في صادرات البلدان النامية.
    En los casos en que han aumentado las partes correspondientes a los países en desarrollo en la exportación de productos elaborados, esto suele poder atribuirse a un gran aumento de las exportaciones en unos pocos países o territorios respecto de productos determinados. UN أما الحالات التي زادت فيها أنصبة البلدان النامية في تصدير المنتجات المجهزة، فيمكن عزوها في الغالب إلى فورة كبيرة في صادرات عدد قليل من البلدان أو الأقاليم في منتجات مختارة.
    Sin embargo, otras regiones en desarrollo también están comenzando a registrar tasas importantes de incremento de sus exportaciones de productos básicos a China. UN إلا أن المناطق النامية بدأت أيضا ترى زيادات رئيسية في صادرات السلع إلى الصين.
    A fin de evitar efectos no deseados sobre el comercio, y en particular sobre las exportaciones de los países en desarrollo, quizá se requiera una mayor transparencia. UN ولتجنب اﻵثار غير المقصودة في التجارة، ولا سيما في صادرات البلدان النامية، قد تدعو الحاجة إلى زيادة الشفافية.
    Además, las repetidas investigaciones en relación con el mismo producto han tenido efectos comerciales adversos para las exportaciones del Pakistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت التحقيقات المتكررة بشأن المنتجات نفسها آثاراً شديدة في صادرات باكستان أسفرت عن فتور تجارتها.
    Esto se debe en parte al descenso de los precios de los productos básicos y la especialización en exportaciones de bajo valor añadido. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتخصص تلك البلدان في صادرات ذات قيمة مضافة منخفضة.
    Los grandes exportadores de productos manufacturados habían aumentado su cuota mundial de exportaciones de productos básicos. UN وقد استطاع المصدرون الرئيسيون للمصنوعات زيادة حصتهم في صادرات السلع الأساسية العالمية.
    El aumento repentino de la exportación de textiles y prendas de vestir de China tras expirar el acuerdo causó tensiones recientemente y requiere medidas de salvaguardia. UN والتزايد المفاجئ في صادرات المنسوجات والملابس من الصين على إثر انقضاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس قد أدى مؤخراً إلى ظهور توترات ونداءات لاتخاذ تدابير وقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus