Este hecho, frecuentemente ha alentado a la parte recalcitrante en un conflicto u otra situación, a que siga desafiando la voluntad del Consejo y menoscabando su credibilidad. | UN | وكثيرا ما شجع هذا الوضع الطرف المعاند في صراع ما أو في حالة معينة على تحدي رغبات المجلس وتقويض مصداقيته. |
En la búsqueda de legitimidad internacional las partes en un conflicto pueden o bien respetar los derechos humanos y el derecho humanitario, o encubrir los abusos. | UN | 16 - وعندما يسعى الأطراف في صراع ما إلى الحصول على الشرعية الدولية فيمكن أن تحترم حقوق الإنسان أو تتستر على الاعتداءات. |
Si dos Estados civilizados o partes en un conflicto no pueden resolver sus discrepancias en el plazo de 10 años, es probable que tampoco lo puedan lograr en el plazo de 20 años, y las Naciones Unidas no deben seguir perdiendo tiempo, dinero y recursos en operaciones de dicha índole. | UN | فإذا عجزت دولتان متحضرتان صارتا طرفين في صراع ما عن تسوية خلافهما في مدى ١٠ سنوات، فمن المرجح أنهما لن تستطيعا تحقيق ذلك حتى على مدى ٢٠ سنة، ولا ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في إهدار وقتها وأموالها ومواردها في مثل هذه العمليات. |
10) En la enmienda sugerida 1) supra eliminar las palabras “relacionados con un conflicto” en la octava línea. | UN | )١٠( حذف عبارة " المشاركة في صراع ما " الواردة في السطر الرابع من التعديل المقترح )١( آنف الذكر. |
10) En la enmienda sugerida 1) supra suprimir las palabras " relacionados con un conflicto " en la primera oración. | UN | (10) تحذف عبارة " المشاركة في صراع ما " الواردة في الجملة الأولى من التعديل المقترح (1) آنف الذكر. |
9) Al final de la primera oración, suprimir las palabras " relacionados con un conflicto " . | UN | (9) في نهاية الجملة الأولى، تحذف عبارة " المشاركة في صراع ما " . |
Con todo, no se puede descartar la posibilidad de que en el futuro una parte en un conflicto recurra a la Corte para atacar a un adversario, y por ende ésta debe tomar medidas para asegurar la imparcialidad de sus investigaciones. | UN | ومع ذلك فلا يمكن استبعاد الاحتمال في أن يتم في المستقبل لجوء طرف ما في صراع ما إلى استخدام المحكمة لتوجيه ضربة إلى خصم وعلى ذلك لا بد أن تتخذ المحكمة الخطوات الكفيلة بضمان حيدة تحقيقاتها. |
Por ejemplo, la relación entre la responsabilidad definitiva y cuestiones tales como las insignias en un uniforme, el tipo de municiones utilizados en un conflicto o las órdenes y comunicaciones militares enviadas por escrito pueden volverse sutiles y oscuras cuando se trata de identificar a los culpables. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للعلاقة بين تحديد المسؤولية النهائية وأمور من قبيل الإشارات الموجودة على البزات العسكرية، أو نوع المعدات المستعملة في صراع ما أو الأوامر والرسائل العسكرية المكتوبة، أن تكون مبهمة وغامضة متى تعلق الأمر بتحديد هويات المذنبين. |
Teniendo presente el hecho de que las autoridades de gobierno y otros organismos están claramente decididos a recurrir a los servicios de las compañías de seguridad, será necesario dejar establecido, ante una posible acusación de participación ilegal en un conflicto, que el demandado estaba actuando en virtud de este tipo de acuerdos. | UN | وحيث إن من الواضح أن السلطات الحكومية وغيرها من الهيئات ترغب في الاستفادة من خدمات الشركات الأمنية، من الضروري النص على أنه يمكن الدفاع عن الاتهام الموجه ضد المدعى عليه بمشاركته غير القانونية في صراع ما بإثبات أنه كان يعمل بموجب هذا الترتيب. |
1. Incumbirán a las Altas Partes Contratantes y a las partes en un conflicto las responsabilidades enunciadas en el presente artículo respecto de todos los restos explosivos de guerra en el territorio bajo su control. | UN | 1- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في صراع ما المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع المتفجرات من مخلفات الحرب في الإقليم الخاضع لسيطرتها. |
6. Cuando las partes en un conflicto no dispongan de los recursos y los conocimientos necesarios para llevar a cabo una campaña efectiva de información sobre los riesgos, deberán recurrir a partes tales como organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | 6- وينبغي للأطراف في صراع ما أن تستعين بأطراف ثالثة مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عندما لا تمتلك الموارد والمهارات لتوعية السكان بالمخاطر على نحو فعال. |
Insistiendo en la necesidad de aplicar medidas objetivas contra las partes en un conflicto que persisten en cometer graves violaciones, exhorta al Consejo de Seguridad a que utilice todos los instrumentos a su disposición para alcanzar ese fin, como misiones de mantenimiento de la paz y la designación de los infractores. | UN | وبعد أن أكدت على الحاجة إلى تنفيذ التدابير المستهدفة ضد الأطراف في صراع ما الذين يرتكبون باستمرار انتهاكات خطيرة، حثت مجلس الأمن على استخدام جميع الأدوات المتاحة تحت تصرفه لبلوغ هذه الغاية، مثل بعثات حفظ السلام وذكر أسماء المخالفين. |
En el primer informe, de 8 de setiembre de 1999 (S/1999/957), se exponía la realidad con que se enfrentan millones de civiles en todo el mundo en situaciones de conflictos armados y se recomendaba al Consejo de Seguridad que alentase a las partes en un conflicto a proteger mejor a su población civil. | UN | 2 - وكان التقرير الأول، المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1999 (S/1999/957)، قد عرض الحقائق المتعلقة بالواقع الذي تواجهه ملايين من المدنيين حول العالم في حالات الصراع المسلح، وأوصى بأن يتخذ مجلس الأمن من الإجراءات ما يشجع الأطراف الضالعة في صراع ما على توفير حماية أفضل للسكان المدنيين. |
f) Cuando no dispongan de los recursos y los conocimientos necesarios para realizar una campaña eficaz de educación sobre los riesgos, las partes en un conflicto deberán recurrir a terceras partes tales como organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | (و) ينبغي للأطراف في صراع ما أن تستعين بأطراف ثالثة مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عندما لا تمتلك الموارد والمهارات لتوعية السكان بالمخاطر على نحو فعال. |
12) Al final de la primera oración, reemplazar las palabras " relacionados con un conflicto " por las palabras " las cuestiones que tiene ante sí el Consejo " . | UN | (12) في نهاية الجملة الأولى، تدرج عبارة " المسائل المعروضة على المجلس " بدلا من عبارة " المشاركة في صراع ما " . |
9) Al final de la primera oración, suprimir las palabras " relacionados con un conflicto " . | UN | (9) في الجملة الأولى، تُحذف عبارة " المشاركة في صراع ما " . |
Teniendo en cuenta ese artículo, el Consejo de Seguridad puede decidir recurrir, según proceda, a la fórmula Arria como un medio oficioso para oír opiniones y obtener o intercambiar información con las personalidades, las organizaciones, las instituciones, o quien considerara pertinente, relacionados con un conflicto " . | UN | ويجوز لمجلس الأمن، مع مراعاة هذه المادة، أن يوافق على اللجوء، حسب الاقتضاء، إلى صيغة آريا كوسيلة غير رسمية للاستماع إلى الآراء والحصول على معلومات من الشخصيات أو المنظمات أو المؤسسات المشاركة في صراع ما أو من يراه وثيق الصلة به أو تبادل تلك المعلومات معها " . |
10) Al final de la primera oración, reemplazar las palabras " relacionados con un conflicto " por las palabras " a fin de lograr un mejor entendimiento de la situación que se examina " . | UN | (10) في نهاية الجملة الأولى، تدرج عبارة " للتوصل إلى فهم أفضل للحالة قيد النظر " بدلا من عبارة " المشاركة في صراع ما " . |
11) Al final de la primera oración, reemplazar las palabras " relacionados con un conflicto " por las palabras " dado que sus responsabilidades o influencia personal o institucional contribuyen a un mejor entendimiento de la situación que se examina " . | UN | (11) في نهاية الجملة الأولى، تُدرج عبارة " بسبب ما يضطلعون به من مسؤوليات أو ما لهم من نفوذ شخصي أو مؤسسي يسهمون في تفهم الحالة قيد النظر فهما أفضل " بدلا من عبارة " المشاركة في صراع ما " . |
10) Al final de la primera oración, reemplazar las palabras " relacionados con un conflicto " por las palabras " a fin de lograr un mejor entendimiento de la situación que se examina " . | UN | (10) في نهاية الجملة الأولى، تُدرج عبارة " للتوصل إلى فهم أفضل للحالة قيد النظر " وتُحذف عبارة " المشاركة في صراع ما " . |
11) Al final de la primera oración, reemplazar las palabras " relacionados con un conflicto " por las palabras " dado que sus responsabilidades o influencia personal o institucional contribuyen a un mejor entendimiento de la situación que se examina " . | UN | (11) في نهاية الجملة الأولى، تُدرج عبارة " بسبب ما يضطلعون به من مسؤوليات أو ما لهم من نفوذ شخصي أو مؤسسي يسهمون في تفهم الحالة قيد النظر فهما أفضل " وتُحذف عبارة " المشاركة في صراع ما " . |