"في صكوك الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los instrumentos de las Naciones
        
    • en instrumentos de las Naciones
        
    • en los instrumentos adoptados por las Naciones
        
    • en los instrumentos correspondientes de las Naciones
        
    • de los instrumentos de las Naciones
        
    Ocho Estados participaron por primera vez en los instrumentos de las Naciones Unidas dedicados a lograr la transparencia en materia de armamentos. UN وشاركت 8 دول للمرة الأولى في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالشفافية في مجال الأسلحة.
    No obstante, se trata de un principio arraigado del derecho internacional y codificado en los instrumentos de las Naciones Unidas y constituye un instrumento de reserva que puede ser importante en la lucha de la comunidad internacional contra la impunidad. UN ومع ذلك فإنه مبدأ راسخ في القانون الدولي ومدون في صكوك الأمم المتحدة، ويمثل أداة احتياطية ذات أهمية محتملة في كفاح المجتمع الدولي ضد الإفلات من العقاب.
    Para nosotros, el concepto de derechos humanos va más allá de los parámetros bien conocidos establecidos en los instrumentos de las Naciones Unidas y perfeccionados en la Declaración del Milenio. UN ويتجاوز مفهوم حقوق الإنسان في نظرنا المعايير المعروفة المحددة في صكوك الأمم المتحدة والمطورة بعد ذلك في الإعلان بشأن الألفية.
    Al mismo tiempo, es una necesidad impostergable aprobar un convenio general sobre el terrorismo internacional que contribuya a cubrir las lagunas existentes en los instrumentos de las Naciones Unidas y que contenga una definición precisa y completa del delito de terrorismo. UN وفي الوقت نفسه يلزم أن يعتمد على الفور اتفاقية بشأن الإرهاب الدولي تسد الثغرات في صكوك الأمم المتحدة القائمة والتي تتضمن تعريفا دقيقا وشاملا لجريمة الإرهاب.
    b) Una mayor participación de los Estados Miembros en instrumentos de las Naciones Unidas sobre medidas de creación de confianza en cuestiones militares y de seguridad y un mayor desarrollo del alcance de dichos instrumentos UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق تلك الصكوك.
    Al mismo tiempo, existe una necesidad impostergable de adoptar un convenio general sobre el terrorismo internacional que llene las lagunas existentes en los instrumentos de las Naciones Unidas y que contenga una definición clara y precisa del delito de terrorismo. UN وفي الوقت نفسه، يرى لزاما اعتماد اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي تسد الثغرات الموجودة في صكوك الأمم المتحدة وتضمينها تعريفاً دقيقاً وشاملا لجريمة الإرهاب.
    Finalmente, la Comisión podrá determinar los obstáculos que impiden a los ancianos participar plenamente de la vida económica y social, y establecer la forma en que sus derechos se inscriben en los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos. UN وأخيرا، تستطيع اللجنة أن تُحصي العقبات التي تحول دون قدرة المسنين على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وأن توضح كيف ترد حقوقهم في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Jordania siempre ha afirmado su respeto por los principios contenidos en los instrumentos de las Naciones Unidas sobre armamento, soberanía e igualdad entre los Estados, así como por el derecho de los Estados a adquirir y poseer armas convencionales con fines de legítima defensa. UN ويؤكد الأردن باستمرار على احترام المبادئ المنصوص عليها في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة والسيادة والمساواة بين الدول، وحق الدول في امتلاك وحيازة الأسلحة التقليدية للدفاع المشروع عن النفس.
    Debido a la cuestión del estatus, los defensores puertorriqueños de los derechos humanos consagrados en los instrumentos de las Naciones Unidas no pueden participar como representantes de Estado en conferencias internacionales ni en las propias Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى قضية الوضع، لا يستطيع المدافعون البورتوريكيون عن حقوق الإنسان المتضمَّـنة في صكوك الأمم المتحدة المشاركة كمـمثلين للدولة في المؤتمرات الدولية أو في الأمم المتحدة ذاتها.
    En virtud de su Constitución, el Líbano también está plenamente consagrado a los principios establecidos en los instrumentos de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. El marco jurídico general para la protección de estos derechos se detalla en un capítulo del segundo informe periódico. UN ولبنان ملتزم أيضا، بموجب الدستور، التزاما كاملا بالمبادئ المعرب عنها في صكوك الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، علما بأن الإطار القانوني العام لحماية هذه الحقوق مشروح بإسهاب في أحد فصول التقرير الدوري الثاني.
    Partes en los instrumentos de las Naciones Unidas UN الأطراف في صكوك الأمم المتحدة
    Una de las mayores lagunas en los instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo es la falta de una definición de terrorismo; todas las disposiciones adoptadas en este ámbito pueden por tanto ser objeto de una interpretación subjetiva y de manipulación política por algunos Estados Miembros. UN وأشار إلى أن واحدة من الفجوات الرئيسية في صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب هي عدم وجود تعريف للإرهاب؛ ومن ثم فإن جميع الأحكام المعتمدة في هذا المجال تخضع للتفسير الشخصي والتلاعب السياسي من جانب بعض الدول الأعضاء.
    El desarrollo rural basado en los recursos humanos debe figurar en los instrumentos de las Naciones Unidas como un foco explícito a fin de lograr, de manera simultánea y que se refuercen recíprocamente, el crecimiento económico, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria de larga duración para todos. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية القائمة على الموارد البشرية في مكان بارز في صكوك الأمم المتحدة باعتبارها محوراً واضحاً لكي يتحقق في نفس الوقت وبطريقة متعاضدة نمو اقتصادي ومحاولة الحدّ من الفقر، وتحقيق أمن غذائي للجميع يدوم طويلاً.
    c) Facilitación efectiva de la participación de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas sobre medidas de creación de confianza en cuestiones militares y de seguridad UN (ج) التيسير الفعال لمشاركة الدول الأعضاء في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية
    En el marco del subprograma se siguió facilitando la participación de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas sobre medidas de fomento de la confianza relacionadas con cuestiones militares y de seguridad. UN 186 - تواصل في إطار البرنامج الفرعي تيسير مشاركة الدول الأعضاء في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية.
    4. Encarece una mayor transparencia en materia de armamentos por parte de los Estados Miembros, según proceda, incluida una participación más amplia y activa en los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los registros de armas y los gastos militares, y exhorta a los Estados Miembros a que apoyen firmemente las medidas de fomento de la confianza en ese ámbito; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على التحلي بمزيد من الشفافية في مجال التسلح، حسب الاقتضاء، بما في ذلك زيادة توسيع وتفعيل المشاركة في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بسجلات الأسلحة والنفقات العسكرية، وتطلب إليها بقوة أن تدعم تدابير بناء الثقة في هذا المجال؛
    :: Armas convencionales: Se fomentó una mayor participación en los instrumentos de las Naciones Unidas destinados a promover la transparencia: 137 Estados presentaron información para el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y otros 97 para el Sistema normalizado de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre los gastos militares. UN :: الأسلحة التقليدية - زاد تشجيع المشاركة في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالشفافية، الأمر الذي أسفر عن تقديم 137 دولة معلومات بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وتقديم 97 دولة معلومات بشأن أداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    b) Un gran nivel de participación de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a las medidas de fomento de la confianza en cuestiones militares y de seguridad y ampliación del alcance de esos instrumentos UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك
    b) Un gran nivel de participación de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a las medidas de fomento de la confianza en cuestiones militares y de seguridad y ampliación del alcance de esos instrumentos UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك
    b) Mayor participación de los Estados Miembros en instrumentos de las Naciones Unidas sobre medidas de creación de confianza en cuestiones militares y de seguridad y mayor desarrollo del alcance de dichos instrumentos UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء في مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق تلك الصكوك
    Cuba considera importante continuar trabajando para concertar el convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de eliminar las lagunas existentes en los instrumentos adoptados por las Naciones Unidas para prevenir y reprimir el terrorismo internacional. UN 19 - وقالت إن من المهم مواصلة العمل لإبرام مشروع الاتفاقية من أجل سد الفجوات القانونية الموجودة في صكوك الأمم المتحدة السابقة المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي.
    También debe exigirse a las fuerzas de la coalición y la FIAS que se atengan a las normas jurídicas internacionales de derechos humanos contenidas en los instrumentos correspondientes de las Naciones Unidas. UN ويلزم أيضا أن تمتثل قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية للمعايير القانونية الدولية لحقوق الإنسان الواردة في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Cada país debe poder formular sus propias estrategias y políticas que tengan en cuenta las condiciones concretas y al mismo tiempo las directrices de los instrumentos de las Naciones Unidas en materia de asentamientos humanos. UN ويتعين على كل بلد أن يصيغ استراتيجيته وسياساته الخاصة به في ضوء ظروفه الخاصة ويتبع في الوقت ذاته المبادئ التوجيهية الواردة في صكوك اﻷمم المتحدة بشأن المستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus