"في صلب السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las políticas
        
    • en el centro de las políticas
        
    • en la política
        
    • en todas las políticas
        
    • a las políticas
        
    • un elemento medular de las políticas
        
    Cuando sea procedente y factible se debería integrar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en las políticas y las prácticas de desarrollo. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ينبغي جعلهما في صلب السياسات والممارسات الإنمائية كلما كان ذلك مناسباً وعملياً.
    :: Reconocer la existencia de los pueblos indígenas que se encuentren en sus territorios e incorporar los derechos de los pueblos indígenas en las políticas nacionales UN الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية في أقاليمها وجعل حقوقها في صلب السياسات الوطنية
    La captación de agua de lluvia tiene potencial posibilidades en las zonas con estrés hídrico y debe incorporarse en las políticas nacionales y regionales; UN ويعتبر تجميع مياه الأمطار ممكنا في المناطق التي تعاني من ضغوط على المياه وينبغي إدماجها في صلب السياسات الوطنية والإقليمية؛
    Es necesario ir más allá y situar el objetivo de la erradicación de la pobreza en el centro de las políticas económicas tanto nacionales como internacionales. UN وهناك حاجة إلى ترويج هدف القضاء على الفقر وإدراجه في صلب السياسات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    1. Integración de la planificación y las acciones contra el SIDA en la política nacional de desarrollo y los marcos generales de rendición de cuentas UN 1 - إدراج التخطيط والإجراءات المتصلة بالإيدز في صلب السياسات الإنمائية الوطنية وأطر المساءلة الأوسع نطاقا
    La importancia de incorporar la gestión de los productos químicos y hacer frente a la pobreza en todas las políticas sectoriales debe constituir una prioridad. UN ومن الضروري إيلاء الأولوية لإدراج إدارة المواد الكيميائية والتصدي للفقر في صلب السياسات القطاعية.
    La igualdad de género y el empoderamiento de la mujer deberían incorporarse de lleno en las políticas y las prácticas de desarrollo. UN وينبغي جعل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في صلب السياسات والممارسات الإنمائية.
    Los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para empezar a incorporar e integrar los Principios Rectores en las políticas y las operaciones; UN الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لبدء تجسيد وإدماج المبادئ التوجيهية في صلب السياسات والعمليات؛
    Integración de la sostenibilidad en las políticas de comercio y desarrollo: hacia la cumbre Río+20 UN إدخال الاستدامة في صلب السياسات التجارية والإنمائية: نحو مؤتمر قمة ريو + 20
    La asignación de un lugar preponderante a la creación de puestos de trabajo y el empleo pleno en las políticas económicas es tan solo el primer paso necesario para hacer frente a ese problema. UN ويعتبر وضع خلق الوظائف والعمالة الكاملة في صلب السياسات الاقتصادية مجرد خطوة أولى، وإن كانت ضرورية، لحل تلك المشكلة.
    Las cuestiones relativas a la educación, la capacitación y el aprendizaje permanente de la mujer deberían incorporarse en las políticas nacionales a todos los niveles, en las políticas relativas a la igualdad de oportunidades, y en los planes nacionales de desarrollo humano, en los casos en que los haya. UN وينبغي إدخال تعليم المرأة وتدريبها وتعلﱡمها مدى الحياة في صلب السياسات على جميع المستويات، وفي صميـم السياسـات المتعلقـة بتكافــؤ الفــرص، وفي الخطط الوطنية للتنمية البشرية، حيثما وجدت.
    • La importancia de dar un lugar central en las políticas macroeconómicas al aumento del empleo y de desarrollar una estructura institucional dentro de la Unión Europea que facilite la realización de ese objetivo; UN ● أهمية وضع نمو العمالة في صلب السياسات الاقتصادية الكلية، وفي صلب الهيكل المؤسسي المستجد داخل الاتحاد الأوروبي الذي يتيح إنجاز ذلك بصورة أسهل؛
    La difusión de información crea " vías de escucha " entre el gobierno y las mujeres y ayuda a incorporar sus intereses en las políticas gubernamentales. UN ومثل هذا الاتصال ينشئ " قنوات إصغاء " بين الحكومة والنساء، ويسمح بدمج اهتماماتهن في صلب السياسات.
    Se hace hincapié en el fomento de la capacidad nacional de ejecución del Plan de Acción Internacional de Madrid y de incorporación de la cuestión del envejecimiento en las políticas nacionales y los programas internacionales. UN وينصب الاهتمام على بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني لخطة عمل مدريد الدولية ودمج قضية الشيخوخة في صلب السياسات الوطنية والبرامج الدولية.
    Sin embargo, reconocieron que la región de África tenía dificultades debido a la falta de recursos y capacidad institucional que facilitara la integración de las preocupaciones sobre el cambio climático en las políticas nacionales. UN إلا أنهم سلموا بأن المنطقة الأفريقية تواجه صعوبات ناشئة عن الافتقار إلى الموارد والقدرات المؤسسية اللازمة لتيسير إدماج شواغل تغير المناخ في صلب السياسات الوطنية.
    Las instituciones de apoyo podrían abarcar asociaciones entre el sector público y el privado, y las políticas de CTI podrían incorporarse en las políticas nacionales de desarrollo y las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ويمكن أن تشمل المؤسسات الداعمة الشراكات بين القطاعين العام والخاص ويمكن دمج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في صلب السياسات الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Terminar con la violencia contra la mujer era una prioridad para la Presidenta, que había establecido la Agenda de Género 2006-2010 como instrumento técnico y político para integrar la perspectiva de género en las políticas públicas. UN ووضع حدّ للعنف ضد المرأة أولوية بالنسبة لرئاسة الجمهورية التي وضعت جدول أعمال المسائل الجنسانية للفترة 2006 - 2010، كأداة تقنية - سياسية لإدماج نوع الجنس في صلب السياسات العامة.
    La FAO se ha asociado recientemente con varios Gobiernos, como el de Ghana, a fin de integrar la igualdad de género en las políticas nacionales de alimentación y agricultura. UN وقد شاركت الفاو مؤخراً بعض الحكومات، ومنها حكومة غانا، في إدراج مساواة الجنسين في صلب السياسات الوطنية المتعلقة بالأغذية والزراعة.
    La comunidad internacional debe promover estrategias que coloquen la agricultura y el desarrollo agrícola en el centro de las políticas nacionales e internacionales. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الاستراتيجيات التي تضع الزراعة والتنمية الزراعية في صلب السياسات الوطنية والدولية.
    El trabajo decente y el pleno empleo deben estar en el centro de las políticas de crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado y de desarrollo incluyente. UN 64 - وينبغي أن يكون العمل اللائق والعمالة الكاملة في صلب السياسات من أجل تحقيق نمو قوي ومستدام ومتوازن وتنمية شاملة.
    74. El Ministerio de Asuntos Políticos (II) se ha esforzado por integrar en la política relativa a la mujer las cuestiones de género relacionadas con los medios de difusión. UN ٧٤ - وعملت وزارة الشؤون السياسية )٢( على إدماج مسائل الجنسين المرتبطة بوسائط اﻹعلام في صلب السياسات الخاصة بالمرأة.
    1. Acelerar la adopción de medidas destinadas a promover una política activa y visible de incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas en materia económica y social, mediante: UN 1- تسريع العمل على ترويج سياسة نشطة وواضحة لإدماج المنظور الجنساني في صلب السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، عن طريق تنفيذ ما يلي:
    Los bancos multilaterales de desarrollo también cuentan con políticas de asistencia en casos de desastre que se pueden adaptar a las políticas de desarrollo a nivel regional e internacional. UN وتطبق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أيضا سياسات لتقديم المساعدة في حالات الكوارث، قد تكون موضوعة في صلب السياسات الإنمائية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Varios delegados insistieron en que el objetivo de desarrollo de la capacidad productiva debía ser un elemento medular de las políticas nacionales e internacionales pertinentes. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus