"في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    • contribuciones al Fondo Fiduciario
        
    • del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    Qatar ha contribuido con 500.000 dólares al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para luchar contra la piratería. UN ساهمت دولة قطر بمبلغ 000 500 دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة القرصنة البحرية.
    ii) Aumento de las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia UN ' 2` زيادة المساهمات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال
    En consecuencia, el Japón desea contribuir con 10 millones de dólares al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN وتبعا لذلك، ستسهم اليابان بمبلغ 10 ملايين دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    ICC-ASP/1/Res.15. Aportación de contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo del establecimiento de la Corte Penal Internacional UN ICC-ASP/1/Res.15 قيد الاشتراكات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كرصيد دائم
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la aportación de contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo del establecimiento de la Corte Penal Internacional UN مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن قيد الاشتراكات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كرصيد دائن
    En consecuencia, instaron a los Estados miembros a que prestaran apoyo a las iniciativas de la CEPA mediante una contribución generosa al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para África. UN لذلك، حثوا الدول الأعضاء على دعم جهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالمساهمة بسخاء في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية في أفريقيا.
    Todos los demás gastos, como las actividades de los programas sustantivos o el sueldo del personal que no está previsto en el presupuesto ordinario, se sufragan con cargo a contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Programa de Educación en materia de derechos humanos en Camboya. UN وتغطي التبرعات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتعليم حقوق الإنسان في كمبوديا سائر النفقات الأخرى بما فيها أنشطة البرنامج الموضوعية ورواتب الموظفين التي لا تغطيها الميزانية العادية.
    Instan a los Estados a que contribuyan al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer y esperan con interés la conclusión del estudio a fondo de ese tema por las Naciones Unidas. UN وهذه تحث الدول على المساهمة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الأعمال الرامية للقضاء على العنف ضد المرأة، وهي تتطلع إلى استكمال الدراسة المتعمقة التي تضطلع بها الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Por último, los países de la CARICOM alientan a los Estados Miembros a contribuir generosamente al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con la familia, a fin de que se pueda prestar una mayor asistencia a los países que la soliciten. UN وأخيرا، تشجع بلدان الجماعة الكاريبية الدول الأعضاء على أن تسهم بسخاء في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية كيما يتسنى توفير مساعدة معززة للبلدان لدى طلبها.
    Todos los demás gastos, como las actividades de los programas sustantivos y el sueldo del personal que no está previsto en el presupuesto ordinario, se sufragan con cargo a contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Programa de Educación en materia de Derechos Humanos en Camboya. UN وتغطي التبرعات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتعليم حقوق الإنسان في كمبوديا سائر النفقات الأخرى، بما فيها أنشطة البرنامج الموضوعية ورواتب الموظفين التي لا تغطيها الميزانية العادية.
    También contribuye al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, que desempeña un papel importante para plasmar el concepto de seguridad humana en actividades concretas. UN وتسهم سلوفينيا أيضا في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري الذي يقوم بدور هام في ترجمة مفهوم الأمن البشري إلى أعمال ملموسة.
    El Grupo expresa su agradecimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de la AMISOM y pide que se cumplan los compromisos contraídos en la conferencia de donantes. UN وأشارت إلى أن المجموعة تعرب عن امتنانها لجميع الدول الأعضاء التي ساهمت في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتدعو إلى الوفاء بالتبرعات المعلن عنها في مؤتمر الجهات المانحة.
    Las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para un programa de educación en materia de derechos humanos para Camboya cubren todos los demás gastos, incluidas las actividades de los programas sustantivos y los sueldos del resto del personal. UN وتغطي المساهمات الطوعية في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج تعليم حقوق الإنسان في كمبوديا جميع النفقات الأخرى، بما في ذلك أنشطة البرنامج الفنية ورواتب بقية الموظفين الآخرين.
    Todos los demás gastos, incluidas las actividades programáticas sustantivas y los sueldos de los demás funcionarios, se cubren con contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para un Programa de Educación en materia de Derechos Humanos en Camboya. UN وتغطي المساهمات الطوعية في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا جميع النفقات الأخرى، بما في ذلك أنشطة البرنامج الفنية ورواتب بقية الموظفين الآخرين.
    Se instó nuevamente a los donantes a que hicieran contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Cuestiones Tributarias en apoyo de estas y otras iniciativas de cooperación internacional en cuestiones tributarias. UN وأُهيبَ بالجهات المانحة مرة أخرى أن تساهم في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للضرائب من أجل دعم هذه الأنشطة وغيرها من أنشطة التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Esto incluye las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer y el Fondo para la igualdad entre los géneros. UN ويشمل ذلك المساهمات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وصندوق المساواة بين الجنسين.
    Reitero mi llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan a una solución duradera aceptando a los residentes en su territorio y haciendo aportaciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas establecido recientemente a tal efecto. UN وأكرر ندائي إلى الدول الأعضاء كي تساهم في حل دائم بقبول استقبال السكان في أراضيها والمساهمة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الذي أُنشئ لهذا الغرض في الآونة الأخيرة.
    Durante el período que se examina, el Gobierno de la República de Corea aprobó una contribución de 100.000 dólares de los Estados Unidos destinada al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la reubicación de los residentes fuera del Iraq. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت حكومة جمهورية كوريا على مساهمة بمبلغ 000 100 دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لنقل سكان المخيم خارج العراق.
    La MICAH no ha estado en condiciones de iniciar su programa de asistencia técnica debido a las demoras en las contribuciones de los donantes al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas establecido para la misión. UN 18 - ولم تتمكن البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي بعد من الشروع في برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية بسبب تأخر وصول اشتراكات المانحين في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لهذه البعثة.
    El UNFPA es miembro destacado del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que gestiona el UNIFEM. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان عضو رئيسي في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المعني بالعنف ضد المرأة الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus