"في صون الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al mantenimiento de la seguridad
        
    • en el mantenimiento de la seguridad
        
    • para el mantenimiento de la seguridad
        
    • mantener la seguridad
        
    Etiopía opina que cualquier medida tendiente a clausurar la División Mixta FAO/OIEA afectaría de forma adversa esa sinergia, cuyo objetivo compartido es contribuir al mantenimiento de la seguridad alimentaria mundial. UN وترى إثيوبيا أن أي تدبير يتخذ لإلغاء الشعبة المشتركة سيؤثر سلبا على ذلك التآزر وعلى الهدف المشترك لها المتمثل في الإسهام في صون الأمن الغذائي العالمي.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) siguió contribuyendo al mantenimiento de la seguridad en Kabul y sus alrededores durante el período de que se informa. UN واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان إسهامها في صون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    c) Contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en Timor-Leste. UN (ج) المساهمة في صون الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي.
    Se espera que, con el tiempo, el Gobierno del Iraq desempeñe una función cada vez más importante en el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad del país. UN 66 - وينتظر، بمرور الزمن، أن تضطلع حكومة العراق تدريجيا بدور أكبر في صون الأمن والاستقرار في البلد.
    La evaluación formó parte de un examen de mayor alcance y a más largo plazo del papel desempeñado por el ACNUR en el mantenimiento de la seguridad en las zonas habitadas por refugiados y de la finalidad humanitaria de éstas. UN وشكلت عملية التقييم جزءاً من استعراض أوسع نطاقاً وأطول أجلاً لدور المفوضية في صون الأمن والمحافظة على الطبيعة الإنسانية للمناطق المأهولة باللاجئين.
    El Sr. Baichorov (Belarús) dice que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo clave para el mantenimiento de la seguridad internacional. UN 1 - السيد بايكوروف (بيلاروس): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تزال المعاهدة الرئيسية في صون الأمن الدولي.
    c) Contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en Timor-Leste. UN (ج) المساهمة في صون الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي.
    Según el acuerdo a que se ha llegado, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir realizando una amplia variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y proteger la seguridad de la Fuerza. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة، في إطار الترتيبات المتفق عليها، لمواصلة مجموعة كاملة من المهام للإسهام في صون الأمن وكفالة حماية القوة.
    Según el acuerdo a que se ha llegado, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir realizando una amplia variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y proteger la seguridad de la Fuerza. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة، في إطار الترتيبات المتفق عليها، لمواصلة مجموعة كاملة من المهام للإسهام في صون الأمن وكفالة حماية القوة.
    Un mayor número de iniciativas de formación de capacidad, con destinatarios más precisos, puede poner a todos los Estados en condiciones de aportar una mejor contribución al mantenimiento de la seguridad marítima. UN وزيادة المبادرات الأكثر استهدافا لبناء القدرات أمر من شأنه أن يمكن جميع الدول من المساهمة بصورة أفضل في صون الأمن البحري.
    c) Contribuir al mantenimiento de la seguridad externa e interna de Timor Oriental; UN (ج) الإسهام في صون الأمن الخارجي والداخلي في تيمور الشرقية؛
    c) Contribuir al mantenimiento de la seguridad externa e interna de Timor Oriental; UN (ج) الإسهام في صون الأمن الخارجي والداخلي في تيمور الشرقية؛
    También decidió que las Naciones Unidas reforzaran el papel esencial que desempeñaban en el Iraq, según las circunstancias lo permitieran, y autorizó a una fuerza multinacional a tomar todas las medidas necesarias para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq. UN وقرر المجلس أيضا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز وتواصل دورها الحيوي في العراق حسبما تسمح به الظروف، وأذن بتشكيل قوة متعددة الجنسيات تقوم باتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الإسهام في صون الأمن والاستقرار في العراق.
    En lo que respecta a la categoría de miembros permanentes, deberían asignarse puestos adicionales a los países de las tres regiones en desarrollo de Asia, África y América Latina y el Caribe, así como a dos Estados desarrollados, de Europa y Asia, que han hecho la contribución más tangible al mantenimiento de la seguridad internacional. UN وفيما يتعلق بفئة الأعضاء الدائمين، ينبغي تخصيص مقاعد إضافية لبلدان المناطق النامية الثلاث في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن اثنين من الدول المتقدمة النمو، في أوروبا وآسيا، اللتين أسهمتا أكثر الإسهامات الملموسة في صون الأمن الدولي.
    En la resolución, el Consejo de Seguridad acogía con beneplácito la buena disposición de la fuerza multinacional para continuar con su labor de contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq, y esperaba el día en que las fuerzas iraquíes asumieran plena responsabilidad por el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en su país, permitiendo así la conclusión del mandato de la fuerza internacional. UN وفي القرار، رحب مجلس الأمن باستعداد القوة المتعددة الجنسيات مواصلة الجهود الرامية إلى المساهمة في صون الأمن والاستقرار في العراق، وتطلع إلى اليوم الذي قد تضطلع فيه القوات العراقية بالمسؤولية الكاملة عن صون السلام والاستقرار في بلدها، مما يسمح بإنهاء ولاية القوة المتعددة الجنسيات.
    Primeramente, observo que en el párrafo 13 de su resolución 1511 (2003), el Consejo de Seguridad autoriza la creación de una fuerza multinacional bajo mando unificado que se encargaría de adoptar todas las medidas necesarias para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq, en particular, la seguridad de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). UN وفي البداية ألاحظ أن مجلس الأمن كان قد أذن في الفقرة 13 من القرار 1511 (2003) بتشكيل قوة متعددة الجنسيات تكون تحت قيادة موحدة لاتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الإسهام في صون الأمن والاستقرار في العراق بما في ذلك أمن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Los instrumentos internacionales relativos a las armas de destrucción en masa, en especial las armas químicas, bacteriológicas y toxínicas, deben ser universales para asegurar su eficacia en el mantenimiento de la seguridad internacional. UN ينبغي أن تصبح الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة الكيميائية والجرثومية والتكسينية، عالمية ضمانا لفعاليتها في صون الأمن الدولي.
    :: Continuos avances en el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en las zonas urbanas y rurales basados en la colaboración entre las fuerzas de seguridad internacionales y haitianas UN :: مواصلة إحراز التقدّم في صون الأمن والاستقرار في المناطق الحضرية والريفية، مع الاستفادة من التعاون بين قوات الأمن الدولية والهايتية
    15. El Instituto, mediante iniciativas regionales, tratará de estrechar la colaboración con su red de asociados para que cooperen con las autoridades pertinentes en su lucha contra el delito, y adoptará un papel fundamental en el mantenimiento de la seguridad, la paz y la estabilidad, prerrequisitos del desarrollo. UN 15- ومن خلال المبادرات الإقليمية، سوف يسعى المعهد إلى تعزيز التعاون مع شبكة شركائه من أجل حثّهم على التعاون مع السلطات ذات الصلة في كبح الجريمة، وسوف يضطلع بدور مفصلي في صون الأمن والسلام والاستقرار كشروط أساسية للتنمية.
    El Sr. Baichorov (Belarús) dice que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo clave para el mantenimiento de la seguridad internacional. UN 1 - السيد بايكوروف (بيلاروس): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تزال المعاهدة الرئيسية في صون الأمن الدولي.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ha venido desempeñando un papel importante para mantener la seguridad y la estabilidad en el Afganistán. UN إن القوة الدولية للمساعدة الأمنية تضطلع بدور هام في صون الأمن والاستقرار في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus