"في صون السلام والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mantener la paz y la seguridad
        
    • para mantener la paz y la seguridad
        
    • a mantener la paz y la seguridad
        
    • de preservar la paz y la seguridad
        
    • es mantener la paz y la seguridad
        
    • en el mantenimiento de la paz
        
    • mantenimiento de la paz y la seguridad
        
    De hecho, cualquier amenaza al estado de derecho en cualquier parte del mundo afecta a la misión de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الواقع أن أي خطر على سيادة القانون على النطاق العالمي يؤثر في مهمة المنظمة في صون السلام والأمن الدوليين.
    Desde el comienzo, el seminario reafirmó la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومنذ البداية، أعادت الحلقة الدراسية التأكيد على المسؤولية الأساسية لمجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين.
    Ese tipo de relación era imprescindible para cumplir la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de mantener la paz y la seguridad. UN وكانت هذه العلاقة ضرورية من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات الرئيسية لمجلس الأمن في صون السلام والأمن.
    Existe consenso respecto del potencial de las organizaciones regionales y subregionales para mantener la paz y la seguridad. UN فهناك توافق في الرأي بشأن إمكانات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن.
    Recordando que uno de los objetivos de las Naciones Unidas es lograr la cooperación para mantener la paz y la seguridad internacionales y resolver problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN إذ تشير إلى أن أحد أهداف الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون في صون السلام والأمن الدوليين وحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Ha acudido un mayor número de naciones a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتقدم المزيد من الدول للمشاركة في صون السلام والأمن الدوليين.
    ¿Cómo podría el Consejo de Seguridad cumplir con su responsabilidad de preservar la paz y la seguridad internacionales sin una adecuada representación en ese órgano de los dos tercios de la población mundial que vive en los países en desarrollo? UN كيف يستطيع مجلس الأمن القيام بمسؤوليته في صون السلام والأمن الدوليين بدون التمثيل المناسب داخل تلك الهيئة لثلثي سكان العالم الذين يعيشون في الدول النامية؟
    El Consejo de Seguridad debe cumplir su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولا بد من دعم المهمة الملقاة على عاتق مجلس الأمن والمتمثلة في صون السلام والأمن الدوليين.
    Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يضع في اعتباره الغايــــات والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وما يتحمله مجلس الأمن من مسؤولية أساسية في صون السلام والأمن الدوليين،
    Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يضع في اعتباره الغايــــات والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وما يتحمله مجلس الأمن من مسؤولية أساسية في صون السلام والأمن الدوليين،
    Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يضع في اعتباره الغايــــات والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وما يتحمله مجلس الأمن من مسؤولية أساسية في صون السلام والأمن الدوليين،
    Espera que las partes interesadas aseguren la protección necesaria del personal de las Naciones Unidas en el cumplimiento de su importante tarea de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأعرب عن الأمل في أن تكفل الأطراف المعنية لأفراد الأمم المتحدة الحماية اللازمة أثناء اضطلاعهم بمهمتهم الجليلة في صون السلام والأمن الدوليين.
    El mandato de la UNMIK consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, el de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 4 - والبعثة مكلفة بتقديم المساعدة إلى مجلس الأمن لتحقيق هدف عام يتمثل في: صون السلام والأمن الدوليين.
    Nuestro deber colectivo de mantener la paz y la seguridad internacionales, según se establece en la Carta de las Naciones Unidas, proporciona un marco internacional para una respuesta decisiva al terrorismo en el siglo XXI. UN ويوفر لنا واجبنا المشترك في صون السلام والأمن الدوليين، المستمدّ من ميثاق الأمم المتحدة، إطارا دوليا للقيام برد حاسم على الإرهاب في القرن الحادي والعشرين.
    Nigeria felicita asimismo al Secretario General por su constante actividad en materia de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz, así como por recurrir a enviados especiales a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتشيد نيجيريا أيضا بجهود الأمين العام في استعماله المستمر للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام، وأيضا للمبعوثين الخاصين، في صون السلام والأمن الدوليين.
    Reitero mis llamamientos anteriores a la comunidad internacional para que proporcione todo el apoyo necesario a la AMISOM a fin de que pueda continuar su apoyo al Gobierno Federal de Transición para mantener la paz y la seguridad en Somalia. UN وأكرر أيضاً نداءاتي السابقة إلى المجتمع الدولي بتقديم كل ما يلزم من دعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتمكينها من الاستمرار في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في صون السلام والأمن في الصومال.
    Recordando que uno de los objetivos de las Naciones Unidas es lograr la cooperación para mantener la paz y la seguridad internacionales y resolver problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN إذ تشير إلى أن أحد أهداف الأمم المتحدة هو التعاون في صون السلام والأمن الدوليين وحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Recordando que uno de los objetivos de las Naciones Unidas es lograr la cooperación para mantener la paz y la seguridad internacionales y resolver problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN إذ تشير إلى أن أحد أهداف الأمم المتحدة هو التعاون في صون السلام والأمن الدوليين وحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Creo que la pertinencia de cada uno de los capítulos de la Carta de las Naciones Unidas en virtud de los cuales esas organizaciones podrían contribuir a mantener la paz y la seguridad es menos importante que lograr que hagan la mejor contribución posible. UN فمسألة ملاءمة هذا الفصل أو ذاك من ميثاق الأمم المتحدة الذي يمكن في إطاره، أن تسهم هذه المنظمات في صون السلام والأمن هي - في اعتقادنا - أقل أهمية من موضوع ضمان أفضل إسهام ممكن من جانبها.
    Al atacar a un símbolo tan prestigioso como el de las Naciones Unidas, las fuerzas del mal intentaron destruir la firme determinación de nuestra Organización de llevar a cabo su misión de preservar la paz y la seguridad internacionales. UN وبشنّ قوى الشر هجوماً على رمز رفيع المقام كالأمم المتحدة، فإن هذه القوى كانت تعتزم تدمير العزيمة الصارمة لمنظمتنا على القيام بمهمتها في صون السلام والأمن الدوليين.
    El propósito universal de las Naciones Unidas, nuestro objetivo común, es mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ذلك أن المقصد الكلي للأمم المتحدة، أي هدفنا المشترك، يتمثل في صون السلام والأمن الدوليين.
    La Reunión en la Cumbre se centró en la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وركزت القمة على دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    En ese contexto, varias delegaciones insistieron en que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales correspondía a las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، شددت العديد من الوفود على أن الدور الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين يقع على عاتق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus