"في صون السلم والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mantener la paz y la seguridad
        
    • a mantener la paz y la seguridad
        
    • para mantener la paz y la seguridad
        
    • por mantener la paz y la seguridad
        
    • a la paz y la seguridad
        
    • de mantenimiento de la paz y seguridad
        
    • al mantenimiento de la paz
        
    • en el mantenimiento de la paz y
        
    • mantenimiento de la paz y la seguridad
        
    • mantener la paz y la seguridad internacionales
        
    • a salvaguardar la paz y la seguridad
        
    El informe incluye numerosos datos y cifras sobre los esfuerzos realizados por el Consejo por cumplir su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN والتقرير حافل بمثل هذه الحقائق والأرقام بشأن جهود المجلس لتنفيذ ولايته في صون السلم والأمن الدوليين.
    Con ese telón de fondo, el Consejo de Seguridad se ha enfrentado a responsabilidades cada vez más complejas al asumir su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى هذه الخلفية، واجه مجلس الأمن مسؤوليات متزايدة التعقيد في تنفيذ ولايته المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    La Carta de las Naciones Unidas delega claramente en el Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN من الواضح أن ميثاق الأمم المتحدة يوكل إلى مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية في صون السلم والأمن الدوليين.
    Los nuevos puestos permanentes deben asignarse a las principales Potencias industrializadas que están en mejores condiciones para contribuir a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتخصص مقاعد دائمة جديدة أيضا للدول الكبرى الصناعية الرئيسية الأقدر على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad tiene una función fundamental que desempeñar para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولمجلس الأمن دور مركزي يتعين عليه أن يؤديه في صون السلم والأمن الدوليين.
    La ASEAN también considera que las actividades regionales no pueden sustituir a la labor de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, ya que incumbe a las Naciones Unidas la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما أعرب عن اعتقاد الرابطة بأن الجهود الإقليمية ليست بديلا عن دور الأمم المتحدة في صون السلم إذ أن المنظمة تتحمل المسؤولية الرئيسية في صون السلم والأمن الدوليين.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son un instrumento esencial del Consejo de Seguridad cuando cumple su responsabilidad primordial en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN تعتبر عمليات حفظ السلام أداة أساسية يعول عليها مجلس الأمن في أدائه لمسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    En el cumplimiento de su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad debe defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y asegurarse de que el multilateralismo no se convierta en una vía de lograr que los fuertes prevalezcan sobre los débiles. UN ويجب على المجلس، في سعيه للنهوض بولايته في صون السلم والأمن الدوليين، أن يتمسك بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن يضمن ألا تصبح التعددية آلية لسيطرة القوي على الضعيف.
    El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف الشامل المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين.
    En el proceso de debate de la situación en el Iraq durante el año pasado se han planteado interrogantes en cuanto a la eficacia del Consejo de Seguridad con respecto a su papel esencial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN خلال عملية مناقشة الحالة في العراق أثناء العام الماضي، أثيرت أسئلة بشأن فعالية مجلس الأمن فيما يتعلق بدوره الرئيسي في صون السلم والأمن الدوليين.
    En ese proceso, se han formulado preguntas sobre el papel del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas con relación al papel primordial de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفي أثناء ذلك، أُثيرت الأسئلة حول دور مجلس الأمن والأمم المتحدة بصدد الدور الرئيسي للمنظمة في صون السلم والأمن الدوليين.
    En mi país se creía que el Consejo de Seguridad estaba a la altura de su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales y que tenía capacidad sobrada para ejercer sus atribuciones con efectividad a fin de hacer realidad la tan esperada paz en Abjasia. UN في بلدي، كان يُعتقد أن مجلس الأمن في مستوى مسؤوليته الكبرى المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين، قادر كل القدرة على ممارسة سلطاته فعليا لجلب السلام الذي طال انتظاره إلى أبخازيا.
    Por lo tanto, nuestra medida disuasoria no entraña ningún peligro sino que contribuye a mantener la paz y la seguridad en la Península de Corea y en sus alrededores. UN ولذلك، فإن قدرة الردع لدينا ليست خطراً بأي حال، وإنها تسهم في صون السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما يحيط بها.
    Con el deseo de contribuir más a mantener la paz y la seguridad internacionales, Viet Nam ha participado como miembro en la labor del Consejo de manera constructiva y responsable. UN ورغبة من فييت نام في تقديم مساهمة أكبر في صون السلم والأمن الدوليين، فإنها شاركت في عمل المجلس كعضو بناء ومسؤول.
    Los dos temas del programa que tenemos ante nosotros para su examen ponen de relieve cuestiones que tienen un enorme impacto sobre los esfuerzos destinados a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن بندي جدول الأعمال المعروضان علينا للنظر فيهما يُبرزان المسائل ذات الأثر الهائل على الجهود في صون السلم والأمن الدوليين.
    Eso también se aplica respecto del papel que desempeña la Asamblea General para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويصدق هذا أيضا في ما يتعلق بدور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Una Organización financieramente estable es más necesaria que nunca para mantener la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo y el progreso. UN إن سلامة الأمم المتحدة المالية هي اليوم ضرورية أكثر من أي وقت مضى في صون السلم والأمن الدوليين وفي تعزيز التنمية والتقدم.
    A pesar de los esfuerzos realizados por el Consejo de Seguridad para mantener la paz y la seguridad internacionales, Nigeria sigue comprometida con la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad para que responda mejor a las necesidades y los desafíos mundiales contemporáneos. UN وعلى الرغم من جهود مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين، تظل نيجيريا ملتزمة بإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه بغية جعله أكثر استجابة للاحتياجات والتحديات العالمية المعاصرة.
    El factor más importante debería ser el interés colectivo que tienen todos los Miembros por mantener la paz y la seguridad internacionales. UN بل ينبغي أن يكون الاعتبار الرئيسي مصلحة مجموع الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين.
    Respecto de la sección I, relativa a la paz y la seguridad, mi delegación apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas en la tarea de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفيما يتعلق بالفصل الأول، المتعلق بالسلم واﻷمن، يؤيــد وفدي جهود اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    España apoya decididamente las labores de mantenimiento de la paz y seguridad internacionales de las Naciones Unidas. UN واسبانيا تؤيد دون تحفظ جهود اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ello aumentará la capacidad de este órgano vital de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la concreción de los propósitos de la Organización. UN وهذا من شأنه أن يزيد من قدرة هذا الجهاز الحيوي على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين وتحقيق مقاصد المنظمة.
    La presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha sido un factor decisivo en el mantenimiento de la paz y de la seguridad en esa región. UN وقد كان وجود قوات حفظ السلام للأمم المتحدة عاملا حيويا في صون السلم والأمن في تلك المنطقة.
    Es de conocimiento público que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن الدور الأولي في صون السلم والأمن الدوليين عُهد به وديعة لدى مجلس الأمن.
    Por último, la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales puede contribuir en algunos casos a salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN وأخيرا، يمكن في بعض الظروف أن يسهم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus