La Comisión de Desarrollo Social debe fomentar un intercambio de las experiencias nacionales en la formulación y aplicación de estrategias, planes, programas y prioridades en materia de erradicación de la pobreza, y tenerlas en cuenta al formular sus opiniones. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تعزز تبادل الخبرات الوطنية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطة وبرامج وأولويات القضاء على الفقر وأن تراعيها لدى صياغة وجهات نظرها. |
La Comisión de Desarrollo Social debe fomentar un intercambio de las experiencias nacionales en la formulación y aplicación de estrategias, planes, programas y prioridades en materia de erradicación de la pobreza, y tenerlas en cuenta al formular sus opiniones. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تعزز تبادل الخبرات الوطنية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات القضاء على الفقر وخططه وبرامجه وأولوياته وأن تراعيها لدى صياغة وجهات نظرها. |
La Comisión de Desarrollo Social debe fomentar un intercambio de las experiencias nacionales en la formulación y aplicación de estrategias, planes, programas y prioridades en materia de erradicación de la pobreza, y tenerlas en cuenta al formular sus opiniones. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن ترعى تبادل الخبرات الوطنية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج وأولويات للقضاء على الفقر وأن تأخذها في الاعتبار لدى صياغة وجهات نظرها. |
La Comisión de Consolidación de la Paz podía ser útil a la hora de formular y aplicar estrategias de salida y el Consejo debía tenerla más en cuenta. | UN | ويمكن أن تكون لجنة بناء السلام مفيدة في صياغة وتنفيذ استراتيجيات الخروج، وينبغي أن يستخدمها المجلس بقدر أكبر. |
En particular, el ONUHábitat contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas eficaces en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes, especialmente para los jóvenes y las mujeres, y la mejora de las finanzas municipales. | UN | وهي سوف تسهم بصفة خاصة في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعّالة داعمة للتنمية الاقتصادية المحلية، وإيجاد فرص عمل حضرية لائقة، وخاصة للشباب والمرأة، وتعزيز تمويل البلديات. |
Hubo un consenso inequívoco respecto de que la participación de los agentes no estatales en la formulación y ejecución de estrategias nacionales de desarrollo tiene una importancia crítica para la credibilidad, repercusión y sostenibilidad de los procesos de desarrollo. | UN | 81 - كان هناك توافق واضح في الآراء على أن مشاركة عناصر فاعلة غير حكومية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية، أمر ضروري لكي يكون لعملية التنمية مصداقيتها وتأثيرها واستدامتها. |
Además, por falta de recursos y capacidad, muchas veces los países en desarrollo van a la zaga en la formulación y aplicación de estrategias eficaces en materia de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما تتأخر البلدان النامية، بسبب الافتقار إلى الموارد والقدرة، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية على نحو فعال. |
El objetivo de la Conferencia, organizada en el marco de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el año 2000 fue fomentar la cooperación entre los Estados miembros de la Liga en la formulación y aplicación de estrategias de vivienda, así como en la supervisión de los resultados logrados en el sector de la vivienda. | UN | وكان هدف المؤتمر، الذي تم تنظيمه في إطار الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، هو تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات المأوى الوطنية، فضلا عن رصد أداء قطاع المأوى. |
ii) Prestación de asesoramiento a los Estados Miembros y a los equipos de apoyo regional en la formulación y aplicación de estrategias sobre población y desarrollo; capacitación en materia de población y desarrollo; análisis e investigaciones sobre datos demográficos; y evaluación de los programas de población y de salud genésica. | UN | ' ٢ ' تقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء وأفرقة الدعم اﻹقليمية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات السكان والتنمية؛ والتدريب في مجال السكان والتنمية؛ وتحليل البيانات المتعلقة بالسكان والبحوث السكانية؛ وتقييم برامج السكان والصحة اﻹنجابية. |
Vínculos entre los factores determinantes de la economía nacional e internacional; la función de la política de competencia en el desarrollo del sector privado nacional; políticas industriales y de competitividad; la función del Estado y la sociedad civil; y la coherencia en la formulación y aplicación de estrategias de desarrollo. | UN | المضمون: الروابط بين المحدّدات الاقتصادية المحلية والدولية؛ ودور سياسة المنافسة في تنمية القطاع الخاص المحلي؛ والسياسات الصناعية وسياسات تعزيز القدرة التنافسية؛ ودور الدولة والمجتمع المدني؛ والتماسك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية. |
Este compromiso internacional debe tener como finalidad el cumplimiento pleno de los objetivos de paz y seguridad, por un lado, y de desarrollo social y económico por el otro, de manera que todos los interesados se sumen a los haitianos en la formulación y aplicación de estrategias de reconstrucción y recuperación a largo plazo. | UN | وينبغي أن يتجه هذا الالتزام الدولي صوب التحقيق التام لأهداف السلام والأمن، من ناحية، وأهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية من ناحية أخرى، ليتسنى لجميع الجهات صاحبة المصلحة في هذا الأمر أن تنضم إلى أبناء هايتي في صياغة وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل لإعادة الإعمار والإنعاش. |
Dicho panel destacó las experiencias específicas de los países en la formulación y aplicación de estrategias de desarrollo basadas en la inversión en capital humano y natural, como motores del desarrollo inclusivo y sostenible que podrían ofrecer valiosas perspectivas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وسلطت حلقة النقاش الضوء على تجارب قطرية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية تقوم على الاستثمار في رأس المال البشري والطبيعي، بوصفها محركات للتنمية الشاملة والمستدامة التي يمكن أن تقدم منظورات قيّمة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
s) Velando por la participación de la comunidad en la formulación y aplicación de estrategias y programas de reducción de la pobreza, con miras a aumentar la autosuficiencia de la población y a promover un planteamiento integral de sus distintas necesidades. | UN | (ق) ضمان المشاركة المجتمعية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج تخفيف حدة الفقر، بغية زيادة اعتماد الناس على أنفسهم وتشجيع اتباع نهج شامل لتلبية مختلف احتياجات الناس. |
r) Velando por la participación de la comunidad en la formulación y aplicación de estrategias y programas de reducción de la pobreza con miras a aumentar la autosuficiencia de la población y promover un planteamiento de atención integral de sus distintas necesidades. | UN | (ص) ضمان المشاركة المجتمعية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، بغية زيادة اعتماد الناس على أنفسهم وتشجيع اتباع نهج شامل لتلبية مختلف احتياجات الناس. |
El segundo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones a fin de promover el apoyo a las actividades humanitarias y abogar por determinadas causas humanitarias. | UN | ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة. |
El segundo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones a fin de promover el apoyo a las actividades humanitarias y abogar por determinadas causas humanitarias. | UN | ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة. |
b) El segundo objetivo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones para fomentar las actividades humanitarias que realice el Departamento y prestar apoyo a causas humanitarias específicas. | UN | )ب( ويتمثل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال بغية تعزيز العمل اﻹنساني الذي تضطلع به اﻹدارة والعمل من أجل دعم قضايا إنسانية محددة. |
En particular, el subprograma contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas efectivas en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes y de medios de vida dignos en el entorno urbano, especialmente para los jóvenes, y la mejora de las finanzas municipales. | UN | وسيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعالة تدعم التنمية الاقتصادية المحلية، وتهيئة فرص عمل وسُبل معيشة حضرية لائقة، لا سيما للشباب، وتحسّن تمويل البلديات. |
En particular, el subprograma contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas efectivas en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes y de medios de vida dignos en el entorno urbano, especialmente para los jóvenes, y la mejora de las finanzas municipales. | UN | وسيساهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعالة داعمة للتنمية الاقتصادية المحلية، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة في المناطق الحضرية، وخاصة للشباب، وتعزيز تمويل البلديات. |
En particular, el subprograma contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas efectivas en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes y de medios de vida dignos en el entorno urbano, especialmente para los jóvenes, y la mejora de las finanzas municipales. | UN | وسيساهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعالة داعمة للتنمية الاقتصادية المحلية، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة في المناطق الحضرية، وخاصة للشباب، وتعزيز تمويل البلديات. |
d) Elaborar programas conjuntos para ayudar a los países africanos en la formulación y ejecución de estrategias nacionales y subregionales de diversificación que permitan ampliar el comercio y aumentar los ingresos de exportación; | UN | (د) أن تضع برامج مشتركة لمساعدة البلدان الأفريقية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنويع الوطنية ودون الإقليمية التي من شأنها أن تؤدي إلى توسيع التجارة وزيادة حصائل الصادرات؛ |