"في صيغتها النهائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la versión definitiva
        
    • finalizado
        
    • ultimar
        
    • ultimado
        
    • concluido
        
    • en su versión definitiva
        
    • definitiva se
        
    • en su forma definitiva
        
    • finalización del
        
    • terminado
        
    • finalización de
        
    • de dar forma definitiva
        
    • la finalización
        
    • ultime
        
    la versión definitiva se publicó en el sitio web del Comité y figura en el anexo del presente informe. UN ونشرت الاختصاصات في صيغتها النهائية على الموقع الشبكي للجنة، كما أنها ترد في مرفق هذا التقرير.
    Por ejemplo, en el proyecto de apoyo al Programa para el medio ambiente de Madagascar se ha finalizado y validado en el plano nacional la estrategia nacional de diversidad biológica tras varias consultas regionales. UN ففي إطار مشروع دعم البرنامج البيئي لمدغشقر، على سبيل المثال، تم وضع الاستراتيجية الوطنية للتنوع البيولوجي في صيغتها النهائية والمصادقة عليها على الصعيد الوطني، بعد سلسلة من المشاورات الإقليمية.
    El grupo de trabajo celebró varias reuniones oficiales y oficiosas con objeto de ultimar el documento final propuesto. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية لوضع الوثيقة الختامية المقترحة في صيغتها النهائية.
    No obstante, al Comité le preocupa que aún no se haya ultimado, aprobado y puesto en marcha un amplio plan de acción nacional. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأنه لم يجرِ بعد وضع أي خطة عمل وطنية شاملة في صيغتها النهائية وإقرارها وتنفيذها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que aún no se había concluido el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los donantes. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والمانحين لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    b) Los documentos técnicos no son aceptados, aprobados ni adoptados por el Plenario, sino que son redactados en su versión definitiva por los autores en consulta con el Grupo multidisciplinario de expertos, que desempeña la función de junta editorial; UN ولا تخضع الأوراق العلمية للقبول أو الموافقة أو الاعتماد من قبل الاجتماع العام، إنما يقوم المؤلفون بوضعها في صيغتها النهائية بالتشاور مع فريق الخبراء المتعدد التخصصات، الذي يقوم بدور هيئة تحرير؛
    En otras palabras, esos informes deben estar en su forma definitiva el viernes, al finalizar el día, para que la Secretaría pueda hacerlos traducir y procesarlos a fin de que se puedan examinar y aprobar el lunes por la mañana. UN وبعبارة أخرى إن هذه التقارير ينبغي أن تكون في صيغتها النهائية قبل انتهاء العمل يوم الجمعة حتى يتسنى لﻷمانة العامة ترجمتها وتجهيزها للنظر والاعتماد صباح يوم الاثنين.
    La ONUB también ha desempeñado un papel esencial en la finalización del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ولعبت عملية الأمم المتحدة أيضا دورا حيويا في وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر في صيغتها النهائية.
    Se espera que la versión definitiva del módulo de capacitación esté terminada a comienzos de 2000. UN ومن المتوقع أن تكون المادة التدريبية جاهزة في صيغتها النهائية في أوائل عام 2000.
    En diciembre de 1994 se redactará la versión definitiva con vistas a su aplicación en todo el mundo. UN وسوف توضع في صيغتها النهائية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تمهيدا لتنفيذها على نطاق عالمي.
    La Administración declaró que se estaba elaborando un código a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas que, una vez finalizado, sería publicado. UN وذكرت الإدارة أنه يجري إعداد مدونة على نطاق الأمم المتحدة وستصدر بعد وضعها في صيغتها النهائية.
    Se ha presentado un proyecto de memorando de entendimiento entre la Organización y el Gobierno anfitrión, pero aún no está finalizado. UN وقد تم تقديم مشروع لمذكرة تفاهم بين المنظمة والحكومة المضيفة، بيد أن المذكرة لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    La labor sustantiva del Grupo de Estudio durante el actual período de sesiones se centró en ultimar esas conclusiones. UN وقد تركز العمل الموضوعي لفريق الدراسة خلال الدورة الحالية على وضع هذه الاستنتاجات في صيغتها النهائية.
    De esta manera esos acuerdos preliminares se podrían ultimar rápidamente antes del despliegue. UN ويمكن بعد ذلك وضع هذه الاتفاقات اﻷولية في صيغتها النهائية على وجه السرعة قبل عملية النشر.
    Sin embargo, la remoción de minas no podría concluir hasta que la MINURSO y las dos partes hubieran ultimado los acuerdos necesarios para ejecutar el programa de repatriación. UN غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الترتيبات بين البعثة والطرفين المتعلقة بتنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن في صيغتها النهائية.
    Se han concluido directrices para la ejecución de programas a cargo de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد وضعت في صيغتها النهائية المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ المنظمات غير الحكومية للبرامج.
    Estos informes se combinarán y serán publicados en su versión definitiva como Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1997, Suplemento No. 12 (E/1997/32/Rev.1-E/ICEF/1997/12/Rev.1). UN وسوف تضم هذه التقارير مع بعضها ثم تصدر بعد ذلك في صيغتها النهائية بوصفها الوثيقة: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٧، الملحق رقم ١٢ )E/1997/32/Rev.1-E/ICEF/1997/12/Rev.1(.
    La lista definitiva se presentará cuando el Consejo Económico y Social concluya su labor en 1995. UN وسيتم وضع القائمة في صيغتها النهائية بعد أن ينجز المجلس أعماله في عام ١٩٩٥.
    A veces hay demoras porque la producción de las actas de la Asamblea en su forma definitiva es una tarea delicada y porque hay atascamientos en las etapas del procesamiento de textos, la reproducción y la distribución. UN وتحدث أحيانا تأخيرات بسبب العناية الزائدة اللازمة ﻹخراج محاضر الجمعية العامة في صيغتها النهائية وبسبب الاختناقات في مراحل تجهيز النصوص والاستنساخ والتوزيع.
    La CEPA coordinó la finalización del plan de acción regional africano sobre la economía del conocimiento. UN وقامت اللجنة بتنسيق وضع خطة العمل الإقليمية الأفريقية بشأن اقتصاد المعرفة في صيغتها النهائية.
    El Consejo de Europa está trabajando en un proyecto de convenio que estará terminado antes de finales de 2004. UN كما أن مجلس أوروبا بصدد إعداد مسودة اتفاقية، ستوضع في صيغتها النهائية بحلول نهاية عام 2004.
    Esto explica por qué, en la mayor parte de los casos, transcurren varios meses entre el trabajo práctico de auditoría y la finalización de los informes. UN وهذا ما يفسر انقضاء عدة أشهر في معظم الحالات، بين عمل التدقيق في الميدان ووضع التقارير في صيغتها النهائية.
    Antes de dar forma definitiva a las recomendaciones, se lleva a cabo un proceso más amplio de consulta a fin de cerciorarse de su calidad y de que sean útiles para la administración, lo cual a su vez, tiene efectos en cuanto a la aplicación. UN ويجري قدر أكبر من المشاورات قبل وضع التوصيات في صيغتها النهائية لضمان ارتفاع مستواها وفائدتها للإدارة، وهو ما يترك بدوره أثرا على تنفيذها.
    Se invita a la reunión preparatoria a que examine los proyectos de resolución y los ultime para que la Conferencia de Plenipotenciarios los examine y apruebe si procede. UN 3- ويُدعى الاجتماع التحضيري إلى النظر في مشاريع القرارات ووضعها في صيغتها النهائية للنظر فيها واحتمال اعتمادها من مؤتمر المفوضين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus