| Esto significa que no se violaría ninguna obligación contractual si el Comité de Derechos Humanos determinara que toda extracción adicional sería inaceptable a la luz del artículo 27. 8.3. | UN | وهذا يعني أنه لن يتم اﻹخلال بأية التزامات تعاقدية إذا ما تبين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن مواصلة نشاط استخراج الحجارة ستكون غير مقبولة في ضوء أحكام المادة ٧٢. |
| 500. a la luz del artículo 12 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | 500- في ضوء أحكام المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي: |
| El Estado Parte, a la luz del artículo 3 de la Convención, debe tomar todas las medidas necesarias para asegurar que el interesado tenga acceso a recursos judiciales para presentar oposición a la decisión de expulsión y que este recurso tenga efecto suspensivo de la decisión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية، جميع الخطوات اللازمة لضمان وصول الأطراف المعنية إلى سبل الانتصاف القضائي التي تمكنهم من الطعن في قرار الطرد، وتتأكد من أن هذه السبل تفضي إلى وقف تنفيذ القرار. |
| 168. atendiendo al artículo 27 de la Convención, recomienda que el Estado Parte: | UN | 168- في ضوء أحكام المادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
| 145. atendiendo al artículo 14 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte respete el derecho del niño a la libertad de pensamiento, conciencia y religión con medidas efectivas que impidan y supriman todo tipo de discriminación por motivos de religión o creencias y promoviendo la tolerancia religiosa y el diálogo social. | UN | 145- في ضوء أحكام المادة 14 من العهد، توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين من خلال اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والقضاء عليها، ومن خلال التشجيع على التسامح الديني والحوار داخل المجتمع. |
| 976. Antes de la reunión del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones y durante esa reunión, así como durante el propio período de sesiones, el Comité celebró varias reuniones con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y con otras entidades competentes en el marco de su diálogo e interacción permanentes con esos órganos, según se establece en el artículo 45 de la Convención. | UN | 976- قامت اللجنة، قبل وأثناء فترة اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة وكذلك قبل وأثناء الدورة نفسها، بعقد عدد من الاجتماعات مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومع هيئات مختصة أخرى، وذلك في إطار حوارها وتفاعلها المستمرين مع هذه الهيئات في ضوء أحكام المادة 45 من الاتفاقية. |
| En consecuencia, los naftalenos clorados estarían sujetos a las disposiciones del artículo 3 del Convenio y a la obligación de eliminar su producción, uso, importación y exportación. | UN | ونتيجة لذلك، سوف تُعرض النفثالينات المتعددة الكلورة لبحثها في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية وكذلك الاشتراط الموضوعي بالتخلص من إنتاجها واستخدامها وتصديرها. |
| Además, el Comité recomienda que a la luz de las disposiciones del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Estado Parte inscriba en los programas escolares la educación sobre los derechos del niño. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل التثقيف بشأن حقوق الطفل في المناهج الدراسية وذلك في ضوء أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
| El Estado Parte, a la luz del artículo 3 de la Convención, debe tomar todas las medidas necesarias para asegurar que el interesado tenga acceso a recursos judiciales para presentar oposición a la decisión de expulsión y que este recurso tenga efecto suspensivo de la decisión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية، جميع الخطوات اللازمة لضمان وصول الأطراف المعنية إلى سبل الانتصاف القضائي التي تمكنهم من الطعن في قرار الطرد، وتتأكد من أن هذه السبل تفضي إلى وقف تنفيذ القرار. |
| i) a la luz del artículo 12, aliente la participación de los niños en todos los niveles de la vida escolar; | UN | (ط) تشجيع مشاركة الأطفال على جميع مستويات الحياة المدرسية، في ضوء أحكام المادة 12؛ |
| 139. a la luz del artículo 6 y de otras disposiciones pertinentes de la Convención, insta al Estado Parte a hacer todo lo posible para proteger mejor el derecho a la vida de todos los niños en su territorio con políticas, programas y servicios enderezados a proteger y garantizar este derecho. | UN | 139- في ضوء أحكام المادة 6 وغيرها من الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل ما في وسعها لتعزيز حماية الحق في الحياة لجميع الأطفال داخل إقليمها، من خلال سياسات وبرامج وخدمات تستهدف وتكفل حماية هذا الحق. |
| 141. a la luz del artículo 12 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte promueva y facilite en la familia, las escuelas, otras instituciones y los tribunales el respeto de las opiniones de los niños y su participación en todo lo que les afecte. | UN | 141- في ضوء أحكام المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وتيسير احترام آراء الطفل ومشاركته في جميع الأمور التي تؤثر عليه، وذلك داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات والمحاكم. |
| 497. a la luz del artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique los esfuerzos para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación de hecho contra los niños. | UN | 497- في ضوء أحكام المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها بغية مكافحة شتى أشكال التمييز الفعلي ضد الأطفال، والقضاء عليها. |
| 131. a la luz del artículo 21 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para reglamentar y supervisar las adopciones nacionales e internacionales mediante la aplicación efectiva del Convenio de La Haya y que se dé una formación adecuada a los profesionales que trabajan en este ámbito. | UN | 131- في ضوء أحكام المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنظيم ورصد عمليات التبني التي تتم على المستويين الوطني والدولي، وذلك من خلال التنفيذ الفعال لاتفاقية لاهاي، وتقديم التدريب المناسب للمهنيين المعنيين. |
| 54) atendiendo al artículo 27 de la Convención, el Comité recomienda al Estado parte: | UN | 54) في ضوء أحكام المادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
| 150. atendiendo al artículo 18 de la Convención, el Comité recuerda el principio de que la crianza y el desarrollo de los hijos es una responsabilidad conjunta de los padres y que el Estado Parte ha de prestarles la debida asistencia al respecto. | UN | 150- في ضوء أحكام المادة 18 من الاتفاقية، تذكِّر اللجنة بالمبدأ القائل بأن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه، وبأنه يتعين على الدولة الطرف أن تقدم المساعدة المناسبة للوالدين في هذا الصدد. |
| 191. atendiendo al artículo 36 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte prosiga e intensifique sus actividades destinadas a proteger y promover la identidad y los derechos de los niños amazigh, por ejemplo destinando suficientes recursos humanos y financieros para el estudio del idioma amazigh, el tamazight, en las escuelas. | UN | 191- في ضوء أحكام المادة 30 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لحماية وتعزيز هوية أطفال الأمازيغ وحقوقهم، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية للتعليم بلغة الأمازيغ وهي التمازيغت في المدارس. |
| 607. Antes de la reunión del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones y durante la misma, así como durante el propio período de sesiones, el Comité celebró varias reuniones con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y con otras entidades competentes en el marco de su diálogo e interacción permanentes con esos órganos, según se establece en el artículo 45 de la Convención. | UN | 607- قامت اللجنة، قبل اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة وأثناءها، وكذلك قبل الدورة نفسها وأثناءها، بعقد عدد من الاجتماعات مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومع هيئات مختصة أخرى، وذلك في إطار حوارها وتفاعلها المستمرين مع هذه الهيئات في ضوء أحكام المادة 45 من الاتفاقية. |
| 710. Antes de la reunión del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones y durante esa reunión, así como durante el propio período de sesiones, el Comité celebró varias reuniones con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y con otras entidades competentes en el marco de su diálogo e interacción permanentes con esos órganos, según se establece en el artículo 45 de la Convención. | UN | 710- قامت اللجنة، قبل وأثناء فترة اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة وكذلك قبل وأثناء الدورة، بعقد عدد من الاجتماعات مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومع هيئات مختصة أخرى، وذلك في إطار حوارها وتفاعلها المستمرين مع هذه الهيئات في ضوء أحكام المادة 45 من الاتفاقية. |
| 37. Antes de la reunión del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones y durante esa reunión, así como durante el propio período de sesiones, el Comité celebró varias reuniones con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y con otras entidades competentes en el marco de su diálogo e interacción permanentes con esos órganos, según se establece en el artículo 45 de la Convención. | UN | 37- عقدت اللجنة قبل وأثناء فترة اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة، وكذلك قبل وأثناء الدورة، عدة اجتماعات مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومع هيئات مختصة أخرى، في إطار حوارها وتفاعلها المستمرين مع هذه الهيئات في ضوء أحكام المادة 45 من الاتفاقية. |
| En consecuencia, los PCN estarían sujetos a las disposiciones del artículo 3 del Convenio y a la obligación de eliminar su producción, uso, importación y exportación, registrar las existencias y eliminar los desechos. Medidas de control para liberaciones procedentes de la producción no intencional | UN | ونتيجة لذلك، فإن النفثالينات المتعددة الكلور سوف يُنظر إليها في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية وفى ضوء شرط القضاء على إنتاجها، واستخدامها، واستيرادها وتصديرها، وتسجيل المخزونات والقضاء على النفايات. |
| En consecuencia, los PCN estarían sujetos a las disposiciones del artículo 3 del Convenio y a la obligación de eliminar su producción, uso, importación y exportación. | UN | ونتيجة لذلك، سوف تُعرض النفثالينات المتعددة الكلور لبحثها في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية وكذلك الاشتراط الموضوعي بالتخلص من إنتاجها واستخدامها وتصديرها. |
| Además, el Comité recomienda que a la luz de las disposiciones del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Estado Parte inscriba en los programas escolares la educación sobre los derechos del niño. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل التثقيف بشأن حقوق الطفل في المناهج الدراسية وذلك في ضوء أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |