"في ضوء الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la luz del párrafo
        
    • a tenor del párrafo
        
    • habida cuenta del párrafo
        
    • de conformidad con el párrafo
        
    • en el contexto del párrafo
        
    • teniendo en cuenta el párrafo
        
    • con arreglo a las disposiciones del párrafo
        
    • según el párrafo
        
    • en vista del párrafo
        
    • tenor de lo dispuesto en el párrafo
        
    • conformidad con lo dispuesto en el párrafo
        
    De todas maneras, a mi juicio, la estrecha relación que existe entre todos los elementos de la presente decisión hace necesario interpretar el segundo apartado del párrafo E a la luz del párrafo C de la parte dispositiva. UN وفي رأيي، يبقى دائما أن العلاقة المتبادلة الوثيقة القائمة بين جميع عناصر القرار الحالي تقتضي قراءة هذا المقطع الثاني من الفقرة هاء في ضوء الفقرة جيم من المنطوق.
    Al respecto, el informe no se ajusta a las directrices del Comité y es menester aportar informaciones suplementarias a la luz del párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. UN ومن هذه الناحية فالتقرير لا يمتثل للمبادئ التوجيهيــة المقــررة من اللجنة، ومن ثم يلزم تقديم مزيد من المعلومات في ضوء الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    En el Grupo de Trabajo, algunas delegaciones subrayaron la importancia de considerar este tema del programa a la luz del párrafo 5 de la resolución 55/156 de la Asamblea General. UN 295 - وشددت بعض الوفود في الفريق العامل على أهمية النظر في هذا البند من جدول الأعمال في ضوء الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 55/156.
    15. a tenor del párrafo 2 del artículo 10 del Protocolo Facultativo, sírvase facilitar información sobre la cooperación internacional para ayudar a la recuperación física y psicológica, la reintegración social y la repatriación de los niños víctimas. UN 15- في ضوء الفقرة 2 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، تقديم معلومات عما يتم من تعاون دولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    El Comité manifestó que estaba dispuesto a participar en las futuras consultas con la Secretaría para asegurar el aprovechamiento óptimo de los recursos disponibles y el cumplimiento efectivo de sus funciones, habida cuenta del párrafo 11 del artículo 43 de la Convención. UN ١٣٥٦- أعربت اللجنة عن استعدادها ﻷن تشترك في المشاورات المقبلة مع اﻷمانة لضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة واﻷداء الفعال لمهامها، في ضوء الفقرة ١١ من المادة ٤٣ من الاتفاقية.
    7. El Comité recomienda al Estado parte que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Protocolo facultativo: UN 7- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، بما يلي:
    Interpreto este párrafo a la luz del párrafo 17 del Programa de Estacionamiento, en que se hace hincapié en que los privilegios e inmunidades de las misiones no se verán afectados, y a la luz de las obligaciones jurídicas internacionales de los Estados Unidos. UN وإنني أفسر هذه الفقرة في ضوء الفقرة 17 من برنامج الوقوف، التي تؤكد على عدم الإخلال بامتيازات البعثات وحصاناتها، وفي ضوء الالتزامات القانونية الدولية للولايات المتحدة.
    Sin embargo, sólo sustenta esa posición una minoría de los juristas, la mayoría de los cuales sostiene, a la luz del párrafo 5 del artículo 226 de la Constitución, que se ha derogado el artículo 246 del Código Civil de 1916. UN إلا أنه لا يتشاطر هذا الفهم إلا أقلية من أنصار هذا المبدأ، الذين يؤكد معظمهم، في ضوء الفقرة الخامسة من المادة 226 من الدستور، أن المادة 246 من القانون المدني لعام 1919 قد ألغيت.
    Naturalmente, ello limita la posibilidad de analizar efectivamente cualquier evolución de las tendencias en esa esfera, y deberá abordarse a la luz del párrafo 49 del presente informe. UN وهذا الأمر يحد، بطبيعية الحال، من إمكانية تحليل أي اتجاه متطور في هذا الشأن تحليلاً فعالاً، وينبغي معالجته في ضوء الفقرة 49 من هذا التقرير.
    7. El Comité recomienda al Estado parte que, a la luz del párrafo 2 del artículo 6, vele por que los principios y disposiciones del Protocolo Facultativo se divulguen ampliamente entre la ciudadanía y los funcionarios públicos. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الجمهور عامةً والموظفين الحكوميين.
    57. a la luz del párrafo 3 del artículo 24 de la Contención, el Comité insta al Estado parte a que: UN 57- في ضوء الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    Esa definición debe leerse a la luz del párrafo 3, que especifica las condiciones en que se puede expulsar conjuntamente a los miembros de un grupo de extranjeros sin que se considere que dicha medida constituye una expulsión colectiva en el sentido del proyecto de artículos. UN وينبغي أن يفهم حظر الطرد الجماعي للأجانب في ضوء الفقرة 3، التي تحدد الشروط التي يمكن أن يتم على أساسها طرد أفراد مجموعة من الأجانب في آن واحد، دون أن يعتبر ذلك الإجراء طرداً جماعياً بمفهوم مشاريع المواد هذه.
    El tema, que se dio por concluido inadvertidamente, debería haber permanecido en el programa a la luz del párrafo 4 del informe de la Tercera Comisión, distribuido como documento A/48/632/Add.4. UN والبند الذي أغلق على نحو غير متعمد، كان ينبغي أن يبقى على جدول اﻷعمال في ضوء الفقرة ٤ من تقرير اللجنة الثالثة الذي عمم بوصفه الوثيقة A/48/632/Add.4.
    228. El Comité desea que en su próximo informe el Gobierno de Marruecos le presente información sobre la composición étnica de la población marroquí, a la luz del párrafo 8 de las directrices. UN ٢٢٨ - تود اللجنة أن تقدم حكومة المغرب في تقريرها التالي معلومات عن التكوين الاثني لسكان المغرب، وذلك في ضوء الفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية.
    10. Aunque entiende la lógica expuesta en el comentario del Grupo de Trabajo al artículo 25, Malta cree que el proyecto de artículo 25 podría ser mejorado a la luz del párrafo 2 del comentario. UN ١٠ - وعلى الرغم من تفهم مالطة للمنطق المشروح في تعليق الفريق العامل على المادة ٢٥، فإنها ترى أن صياغة المادة ٢٥ يمكن تحسينها في ضوء الفقرة )٢( من التعليق.
    15. a tenor del párrafo 2 del artículo 10 del Protocolo Facultativo, sírvanse facilitar información sobre la cooperación internacional para ayudar a la recuperación física y psicológica, la reintegración social y la repatriación de los niños víctimas. UN 15- في ضوء الفقرة 2 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عما يتم من تعاون دولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    24. En cuanto a la aplicación del artículo 6 del Pacto, la Sra. Evatt pregunta, habida cuenta del párrafo 87 del informe (CCPR/C/76/Add.7), si Francia tiene previsto ratificar el segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٤٢- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦ من العهد، سألت السيدة إيفات، في ضوء الفقرة ٧٨ من التقرير (CCPR/C/76/Add.7)، عما إذا كانت فرنسا فكرت في التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando de conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, considera que los hechos que se le han expuesto demuestran una violación del artículo 26, tomado conjuntamente con el artículo 2 del Pacto. UN 8- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ضوء الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن الوقائع التي عُرضت عليها تُظهر حدوث خرق للمادة 26 من العهد، بالاقتران مع المادة 2.
    9. El Brasil instó enérgicamente a las Partes a que consideraran y analizaran el examen y evaluación en el contexto del párrafo 7 del artículo 4 de la Convención, y destacó que, para afrontar el cambio climático, sería necesario aumentar el desarrollo, el despliegue y la transferencia de tecnologías, centrándose en generalizar el empleo de nuevas tecnologías en los países en desarrollo. UN 9- وحثت البرازيل بقوة الأطراف على أن تنظر في الاستعراض والتقييم وتناقشهما في ضوء الفقرة 7 من المادة 4 من الاتفاقية، وأكدت أن التصدي لتغير المناخ سيتطلب تعزيز تطوير ونشر ونقل التكنولوجيا، مع التركيز على استخدام البلدان النامية التكنولوجيات الجديدة استخداماً واسعاً.
    Algunos de ellos adujeron que era superflua, teniendo en cuenta el párrafo 1, y otros, que el párrafo 2 se ocupaba del problema de los refugiados y, por consiguiente, quedaba fuera del ámbito del proyecto de artículos. UN وذهب بعض الذين يتبنون هذا الرأي إلى أنه لا لزوم لهذا الحكم، وذلك في ضوء الفقرة ١؛ ورأى آخرون أن الفقرة ٢ تتناول مشكلة اللاجئين وبالتالي فهي لا تدخل في نطاق مشروع المواد.
    2. con arreglo a las disposiciones del párrafo 4 del artículo 44 de la Convención, el Comité podrá pedir a los Estados Partes más información relativa a la aplicación de la Convención. GE.96-19101 (S) UN ٢- ويجوز للجنة، في ضوء الفقرة ٤ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، أن تطلب من الدول اﻷطراف معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión Consultiva observa que, según el párrafo 6 del informe del Secretario General, el Secretario General ha explorado la posibilidad de establecer servicios administrativos comunes con la Corte Internacional de Justicia. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في ضوء الفقرة ٦ من تقرير اﻷمين العام، أن اﻷمين العام قد استطلع إمكانية وضع ترتيبات إدارية مشتركة مع محكمة العدل الدولية.
    Aunque algunas delegaciones consideraron que el apartado a) del párrafo 9 era redundante en vista del párrafo 1 del artículo 26, otras propusieron que se añadieran otros motivos de inadmisibilidad, como el sobreseimiento en una causa debidamente procesada. UN ١٦٢ - وفي حين رأى بعض الوفود أن الفقرة الفرعية )أ( زائدة عن الحاجة في ضوء الفقرة ١ من المادة ٢٦، فقد اقترحت وفود أخرى إدراج أسباب اضافية لعدم جواز قبول الدعوى مثل التبرئة بعد دعوى سليمة.
    448. Por último, el Comité recomienda que, a tenor de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el informe inicial y las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte se divulguen ampliamente en la población y se estudie la posibilidad de publicar el informe, junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales aprobadas por el Comité. UN 448- وأخيراً، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بأن تتيح الدولة الطرف التقرير الأولي والردود الخطية لعامة الجمهور على نطاق واسع، وتنظر في نشر هذا التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة بشأنها.
    Sírvanse indicar si se han adoptado medidas especiales de carácter temporal, como cuotas o incentivos, para aumentar la representación de las mujeres en puestos de responsabilidad, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal, y en la recomendación general 23 sobre la mujer en la vida pública. UN يرجى ذكر ما إذا اتخذت تدابير خاصة مؤقتة، مثل نظام الحصص أو الحوافز، لزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار، في ضوء الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة والتوصية العامة 23 بشأن المرأة في الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus