"في ضوء المادتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la luz de los artículos
        
    • a tenor de los artículos
        
    • habida cuenta de los artículos
        
    • teniendo presentes los artículos
        
    • teniendo en cuenta los artículos
        
    • dispuesto en los artículos
        
    • tomando como base los artículos
        
    El Comité consideró que esta cuestión debía ser examinada en cuanto al fondo a la luz de los artículos 25 y 26 del Pacto. UN واعتبرت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت القيود معقولة ينبغي أن تُبحث على أساس الموضوع في ضوء المادتين ٥٢ و ٦٢ من العهد.
    Todo lo antedicho da lugar a serias preocupaciones a la luz de los artículos 6 y 7 del Pacto. UN وكل ما ذكر أعلاه يثير شواغل كبيرة في ضوء المادتين 6 و7 من العهد.
    439. a la luz de los artículos 7, 22 y demás disposiciones pertinentes de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 439- في ضوء المادتين 7 و22 وغيرهما من الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Por último, tal vez sea interesante examinar las repercusiones de la privatización de los centros de detención en los derechos del niño a tenor de los artículos 37 y 40 de la Convención. UN وأخيراً، قد يكون من المهم استطلاع آثار خصخصة مراكز الاحتجاز على حقوق الطفل في ضوء المادتين 37 و40 من الاتفاقية.
    Recomienda además que, habida cuenta de los artículos 2 y 3 de la Convención, se eleve la edad mínima para contraer matrimonio y sea la misma para niñas y varones. UN كما توصي برفع الحد اﻷدنى لسن الزواج وجعله متساويا بالنسبة للبنات والبنين، في ضوء المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية.
    No coincidimos con la evaluación hecha por la mayoría sobre la proporcionalidad de la expulsión del autor a Suecia, a la luz de los artículos 17 y 23 del Pacto. UN ولا نتفق مع تقييم الأغلبية لمدى تناسب ترحيل صاحب البلاغ إلى السويد، في ضوء المادتين 17 و23 من العهد.
    No coincidimos con la evaluación hecha por la mayoría sobre la proporcionalidad de la expulsión del autor a Suecia, a la luz de los artículos 17 y 23 del Pacto. UN ولا نتفق مع تقييم الأغلبية لمدى تناسب ترحيل صاحب البلاغ إلى السويد، في ضوء المادتين 17 و23 من العهد.
    A este respecto, el Comité está particularmente preocupado de si se están tomando medidas adecuadas y apropiadas para proteger a los niños a fin de que no sean víctimas de la reforma económica, a la luz de los artículos 3 y 4 de la Convención. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مهتمة بالغ الاهتمام بمعرفة هل اتخذت تدابير كافية وملائمة لحماية الطفل من الوقوع ضحية للاصلاحات الاقتصادية، في ضوء المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية، أم لا.
    a la luz de los artículos 3 y 4 de la Convención, las autoridades deberían tomar todas las medidas apropiadas, en el grado en que lo permitan los recursos disponibles, para asegurar la asignación de suficientes recursos a la infancia. UN ويتعين على السلطات، في ضوء المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية، اتخاذ جميع التدابير المناسبة في حدود أقصى ما هو متاح لها من الموارد لتكفل تخصيص موارد كافية لﻷطفال.
    A este respecto, le interesa especialmente saber si se han adoptado medidas adecuadas para proteger a los niños, en particular a los que pertenecen a los grupos más vulnerables, para que no sean víctimas de la reforma económica, a la luz de los artículos 3 y 4 de la Convención. UN ويهمها خاصة في هذا الصدد معرفة ما إذا كانت هناك تدابير ملائمة قد اتخذت لحماية اﻷطفال، وبخاصة أولئك المنتمون إلى أضعف الجماعات، من أن يصبحوا ضحايا لﻹصلاح الاقتصادي، في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    Deben adoptarse nuevas medidas para reforzar el sistema de asistencia a ambos padres en el cumplimiento de sus responsabilidades de educación de los niños, especialmente a la luz de los artículos 18 y 27 de la Convención. UN وينبغي اتخاذ خطوات أخرى لتدعيم نظام تقديم المساعدة لكلا الوالدين في أداء مسؤولياتهما المتعلقة بتربية الطفل، وبخاصة في ضوء المادتين ٨١ و٧٢ من الاتفاقية.
    A este respecto, le interesa especialmente saber si se han adoptado medidas adecuadas para proteger a los niños, en particular a los que pertenecen a los grupos más vulnerables, para que no sean víctimas de la reforma económica, a la luz de los artículos 3 y 4 de la Convención. UN ويهمها خاصة في هذا الصدد معرفة ما إذا كانت هناك تدابير ملائمة قد اتخذت لحماية اﻷطفال، وبخاصة أولئك المنتمون إلى أضعف الجماعات، من أن يصبحوا ضحايا لﻹصلاح الاقتصادي، في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    Deben adoptarse nuevas medidas para reforzar el sistema de asistencia a ambos padres en el cumplimiento de sus responsabilidades de educación de los niños, especialmente a la luz de los artículos 18 y 27 de la Convención. UN وينبغي اتخاذ خطوات أخرى لتدعيم نظام تقديم المساعدة لكلا الوالدين في أداء مسؤولياتهما المتعلقة بتربية الطفل، وبخاصة في ضوء المادتين ٨١ و٧٢ من الاتفاقية.
    A este respecto, se pregunta más concretamente si se habían adoptado medidas apropiadas para proteger a los niños, en especial a los pertenecientes a los grupos más vulnerables, a la luz de los artículos 3 y 4 de la Convención. UN وبهذا الصدد فإن اللجنة يهمّها بشكل خاص معرفة ما إذا كانت تدابير ملائمة قد اتخذت لحماية اﻷطفال، وبشكل خاص لحماية اﻷطفال المنتمين ﻷضعف المجموعات، في ضوء المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية.
    El Comité consideró que esta cuestión debía ser examinada en cuanto al fondo a la luz de los artículos 25 y 26 del Pacto. UN واعتبرت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت القيود معقولة ينبغي أن تُبحث من زاوية الوقائع الموضوعية في ضوء المادتين ٥٢ و٦٢ من العهد.
    16. a tenor de los artículos 6 y 10 del Protocolo Facultativo, sírvanse facilitar información sobre la asistencia y la cooperación prestadas por el Estado Parte en todas las etapas/partes del procedimiento penal en relación con los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo (procedimientos de detección, investigación, procesamiento, castigo y extradición). UN 16- في ضوء المادتين 6 و10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عن المساعدة التي تقدمها الدولة الطرف والتعاون الذي تبديه طيلة خطوات/مراحل الإجراءات الجنائية أو الجزائية فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري (إجراءات الكشف والتحري والمقاضاة ومعاقبة المجرمين وتسليمهم).
    16. a tenor de los artículos 6 y 10 del Protocolo Facultativo, sírvase facilitar información sobre la asistencia y la cooperación prestadas por el Estado Parte en todas las etapas/partes del procedimiento penal en relación con los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo (procedimientos de detección, investigación, procesamiento, castigo y extradición). UN 16- في ضوء المادتين 6 و10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عن المساعدة التي تقدمها الدولة الطرف والتعاون الذي تبديه طيلة خطوات/مراحل الإجراءات الجنائية أو الجزائية فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري (إجراءات الكشف والتحري والمقاضاة ومعاقبة المجرمين وتسليمهم).
    Por el contrario, otros indicaron que, habida cuenta de los artículos 47 bis y 50 bis, tal vez no era necesario el artículo 30. UN وعلى العكس من ذلك، أُشير إلى أنه في ضوء المادتين 47 مكرراً و50 مكرراً قد لا تكون هناك حاجة للمادة 30.
    441. habida cuenta de los artículos 34 y 38 y de otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 441- في ضوء المادتين 34 و38 وغيرهما من المواد ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    250. teniendo presentes los artículos 28 y 29 de la Convención, el Estado Parte debe: UN 250- في ضوء المادتين 28 و29 من الاتفاقية، ينبغي للدولة الطرف:
    82. teniendo en cuenta los artículos 28 y 29 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que: UN 82- في ضوء المادتين 28 و29 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    73. Habida cuenta de lo dispuesto en los artículos 28 y 29 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 73- في ضوء المادتين 28 و29 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    7.2 La autora afirma también que, tomando como base los artículos 363 y 364 del Código de Procedimiento Civil de la Federación de Rusia, los motivos para presentar un recurso de control de las garantías procesales son muy limitados. UN 7-2 وتحتج أيضاً صاحبة البلاغ بأن أسس الطعن بالرقابة القضائية، في ضوء المادتين 363 و364 من قانون الإجراءات المدنية للاتحاد الروسي، محدودة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus