"في ضوء قرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la luz de la resolución
        
    • a la luz de la decisión
        
    • teniendo en cuenta la resolución
        
    • en vista de la decisión
        
    • en vista de la resolución
        
    • cuenta de la decisión de
        
    • a la luz de su resolución
        
    • habida cuenta de la resolución
        
    • a la luz del fallo
        
    • a la vista de esta decisión
        
    • habida cuenta de la decisión adoptada
        
    Se seguirán examinando, actualizando y fortaleciendo los instrumentos y los arreglos para la coordinación a nivel de los países a la luz de la resolución 50/120 de la Asamblea General. UN وسيتواصل استعراض وتحديث وتعزيز الصكوك والترتيبات المتصلة بالتنسيق على المستوى القطري في ضوء قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    Consideramos que el mandato contenido en el documento CD/1125 debería revisarse a la luz de la resolución de la Asamblea General. UN ونحن نرى وجوب تنقيح الولاية الواردة في الوثيقة CD/1125 في ضوء قرار الجمعية العامة.
    a la luz de la resolución 1997/65 del Consejo Económico y Social, el Foro podría, si lo estima oportuno, agrupar sus actividades en las cuatro categorías siguientes: UN ١٢ - في ضوء قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٦٥، قد يرغب المنتدى في تجميع أعماله تحت أربع فئات كما هو مقترح أدناه:
    Las deliberaciones se centraron en las posibles condiciones y en los medios que debían preceder a una decisión sobre la participación de la República Federativa de Yugoslavia en la OSCE, a la luz de la decisión 218 del Consejo Permanente. UN فقد ركزت المناقشة على الشروط الممكنة باﻹضافة إلى السبل والوسائل التي ينبغي أن تسبق اتخاذ قرار بشأن مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في ضوء قرار المجلس الدائم رقم ٢١٨.
    Estas consultas se celebraron teniendo en cuenta la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social en que se esbozaron nuevos procedimientos para ampliar considerablemente las oportunidades de participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تم الاضطلاع بهذه المشاورات في ضوء قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩٩١/١٣ الذي يرسم اﻹجراءات الجديدة الهادفة إلى توسيع فرص مشاركة المنظمات غير الحكومية بشكل ملموس.
    en vista de la decisión del Estado parte de conceder al autor de la queja un permiso de residencia, el Comité decide cerrar el diálogo mantenido con el Estado parte en virtud del procedimiento de seguimiento. NORUEGA UN في ضوء قرار الدولة الطرف منح صاحب الشكوى رخصة إقامة، قررت اللجنة إغلاق الحوار مع الدولة الطرف في إطار إجراء المتابعة.
    En la decisión 9/4, la Comisión también estudió diversas formulas para tratar la cuestión de los indicadores de desarrollo sostenible a la luz de la resolución 2000/27 del Consejo. UN وناقشت اللجنة أيضا في المقرر 9/4، النُهُج المستخدمة في وضع مؤشرات التنمية المستدامة في ضوء قرار المجلس 2000/27.
    Estudio del Gobierno de la República del Iraq a la luz de la resolución 1314 (2000) del Consejo de Seguridad UN كانون الثاني/يناير 2001 دراسة مقدمة من حكومة جمهورية العراق في ضوء قرار مجلس الأمن رقم 1314 الصادر في آب/أغسطس 2000
    Es necesario que se aclare más la recomendación 2 pues al parecer sólo trata de la terminología y no se refiere claramente a las medidas que preferiblemente podrían adoptar las organizaciones del sistema a la luz de la resolución 55/232 de la Asamblea General. UN 15 - يحتاج الأمر إلى مزيد من الإيضاح فيما يتعلق بالتوصية 2 لأنها فيما يبدو لا تتناول إلا المصطلحات ولا تشير بوضوح إلى أي نهج عمل مفضل تنظر فيه مؤسسات المنظومة في ضوء قرار الجمعية العامة 55/232.
    Alentó a las delegaciones a seguir las consultas oficiosas relativas al tema, a la luz de la resolución 58/81 de la Asamblea General. UN وشجع الوفود على مواصلة إجراء المشاورات غير الرسمية بهذا الشأن، في ضوء قرار الجمعية العامة 58/81.
    En el párrafo siguiente de la parte dispositiva se propone que el Secretario General, a la luz de la resolución correspondiente del Consejo de Seguridad, reconsidere su posición con respecto a la recomendación de la CCAAP y presente un informe al respecto a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. UN وفي الفقرة التالية من المنطوق، ينبغي دعوة اﻷمين العام في ضوء قرار مجلس اﻷمن ذي الصلة، إلى إعادة النظر في موقفه المتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتقديم تقرير عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    114. Algunos participantes indígenas pidieron aclaraciones sobre el proyecto de informe del seminario y explicaron que, a la luz de la resolución 1997/30 de la Comisión de Derechos Humanos, esperaban que se presentara un informe definitivo y no solamente un proyecto. UN ٤١١- وطلب بعض المشاركين من السكان اﻷصليين إيضاحات فيما يتعلق بمشروع تقرير حلقة العمل، وشرحوا أنه، في ضوء قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٠٣، كانوا يتوقعون تقديم تقرير نهائي، لا مجرد مشروع.
    d) Tema 10: El derecho a la libre determinación de todos los pueblos a la luz de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General; UN )د( البند ١٠ - حق الشعوب كافة في تقرير مصيرها بحرية في ضوء قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(؛
    b) Tema 7: El derecho de libre determinación de las poblaciones indígenas a la luz de la resolución 1514 de la Asamblea General (17 de agosto de 1998); UN )ب( البند ٧ - حق الشعوب اﻷصلية في تقرير مصيرها بحرية في ضوء قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )١٧ آب/أغسطس ١٩٩٨(؛
    También observamos que, a la luz de la resolución 54/47 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Presidente del Comité Especial del Océano Índico proseguirá sus consultas oficiosas sobre la futura labor del Comité. UN كذلك فإننا نلاحظ أن رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالمحيط الهندي سيقوم ، في ضوء قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 54/47، بمواصلة مشاوراته غير الرسمية المتعلقة بأعمال اللجنة مستقبلا.
    Señala que, a la luz de la decisión tomada por el Comité, es necesario elegir a otro Vicepresidente de cada uno de esos grupos, para lo cual da lectura a la lista de candidatos apoyados por los grupos. UN ولاحظ أنه قد يكون من الضروري، في ضوء قرار اللجنة، انتخاب نائب رئيس إضافي من كل من هذه المجموعات وقرأ قائمة بأسماء المرشحين الذين تدعمهم تلك المجموعات.
    El Estado Parte debe, a la luz de la decisión de la Suprema Corte de Justicia de la Nación, garantizar que la figura del arraigo desaparezca tanto en la legislación como en la práctica, a nivel federal así como a nivel estatal. UN ينبغي للدولة الطرف، في ضوء قرار المحكمة العليا الاتحادية، أن تكفل إلغاء إجراء الإقامة الجبرية في تشريعاتها وممارستها الفعلية، وذلك على صعيد الاتحاد وفي جميع الولايات.
    Varias delegaciones le informaron de que proseguían las consultas sobre la cuestión, en particular a nivel político, en sus respectivas capitales y, teniendo en cuenta la resolución 57/27 de la Asamblea General, expresaron su deseo de que el tema siguiera figurando en el programa. UN وأبلغته عدة وفود أن المشاورات حول هذه المسألة مستمرة، بما في ذلك على المستوى السياسي في عواصمها، وأعرب في ضوء قرار الجمعية العامة 57/27 عن رغبته في إبقاء هذا البند على جدول الأعمال.
    en vista de la decisión del Estado parte de conceder al autor de la queja un permiso de residencia, el Comité decide cerrar el diálogo mantenido con el Estado parte en virtud del procedimiento de seguimiento. NORUEGA UN في ضوء قرار الدولة الطرف منح صاحب الشكوى رخصة إقامة، قررت اللجنة إغلاق الحوار مع الدولة الطرف في إطار إجراء المتابعة.
    Los miembros de la Conferencia no pudieron ponerse de acuerdo sobre ello como principio general; sin embargo, en vista de la resolución de la Asamblea General, los patrocinadores consideramos que sin duda debería aplicarse este criterio al trabajo del Comité ad hoc encargado del tratado de cesación (TCPMF). UN ولم يتمكن أعضاء المؤتمر من التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع كمبدأ عام؛ ولكن في ضوء قرار الجمعية العامة، يرى المشتركون في تقديم الاقتراح أن ذلك يجب أن يطبق بالتأكيد على عمل اللجنة المخصصة لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    La única modificación que había pasado a ser necesaria, habida cuenta de la decisión de la Comisión respecto del artículo 45, era la de suprimir la remisión al párrafo 3. UN والتغيير الوحيد الذي أصبح ضروريا في ضوء قرار اللجنة بشأن مشروع المادة 45 هو حذف الإشارة المرجعية الواردة في الفقرة 3.
    1. Exhorta a los Estados a que reconsideren su legislación y sus prácticas actuales en relación con la objeción de conciencia al servicio militar a la luz de su resolución 1998/77; UN 1- تدعو الدول إلى استعراض قوانينها وممارساتها فيما يتصل بمسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في ضوء قرار اللجنة 1998/77؛
    El Comité señaló que era necesario modificar el cuestionario de solicitud, habida cuenta de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, teniendo presente la necesidad de racionalizar la documentación y la creciente cantidad de solicitudes de reconocimiento con carácter consultivo. UN ٤٦ - أشارت اللجنة إلى ضرورة القيام في ضوء قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتنقيح الاستبيان المرفق بالطلب آخذا في الاعتبار الحاجة إلى تبسيط الوثائق، وتزايد عدد طلبات الحصوص على المركز الاستشاري.
    El Comité consideró que se planteaban dudas en relación con la efectividad de los recursos de que disponían los autores a la luz del fallo del Juzgado No. 15 de Instrucción Penal Militar. UN واعتبرت اللجنة أن هناك شكوكا حول فعالية سبل الانتصاف المتاحة لمقدمي البلاغ، في ضوء قرار المحكمة العسكرية رقم ١٥.
    El Fiscal del Tribunal de Apelación ratificó la decisión. Por consiguiente, a la vista de esta decisión del Fiscal del Tribunal de Apelación, una solicitud de revisión presentada dos años más tarde sobre el mismo caso habría sido inútil. UN وأيد المدعي العام لمحكمة الاستئناف رفضها، ولذلك لم يكن هناك جدوى، في ضوء قرار المدعي العام لمحكمة الاستئناف، من تقديم طلب المراجعة بعد مرور عامين على القضية نفسها.
    Además, el Secretario Ejecutivo Adjunto recordó la invitación formulada por la Secretaria Ejecutiva a las Partes para que hicieran contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias, con el fin de cubrir los costos vinculados a la prestación de apoyo sustantivo al GPD, habida cuenta de la decisión adoptada por las Partes de no incluir esos costos en el presupuesto básico. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكّر نائب الأمينة التنفيذية بالدعوة التي وجهتها إلى الأطراف لتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لتغطية التكاليف المرتبطة بتقديم الدعم الموضوعي إلى فريق منهاج ديربان في ضوء قرار الأطراف عدم إدراج هذه التكاليف في الميزانية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus