está en camino de convertirse en una de las bases de datos de ayuda al desarrollo más completas y actualizadas. | UN | وهذه القاعدة في طريقها لتصبح واحدة من أشمل ما يتاح الآن من قواعد بيانات المعونة الإنمائية وأوفاها. |
De las 37 principales reservas subterráneas, 21 van en camino a vaciarse de forma irreversible. | TED | من بين ال37 خزانا جوفيا الكبرى، 21 منها في طريقها لتفرغ بشكل تام. |
de camino al Mar del Japón para mantener a Corea del Norte controlada. | Open Subtitles | في طريقها إلى بحر اليابان لتبقى على الخط مع كوريا الشمالية |
Las mercancías en tránsito con destino al almacén se estiman al costo efectivo. | UN | والسلع التي تكون في طريقها إلى المستودع تقدَّر قيمتها بالتكلفة الفعلية. |
A fines de 1996, habían firmado la Declaración 167 países y otros 155 habían concluido o estaban en vías de concluir sus programas nacionales de acción. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٦، كان ١٦٧ بلدا قد وقعت اﻹعلان وكان ١٥٥ بلدا قد استكملت أو في طريقها إلى استكمال برامج عملها الوطنية. |
en su camino hacia la integración europea, la región de Europa sudoriental sigue encarando retos, como el del futuro de Kosovo. | UN | إن منطقة جنوب شرقي أوروبا، في طريقها نحو الإندماج الأوروبي، لا تزال تواجه تحديات أمامها، مثل مستقبل كوسوفو. |
Estarás a salvo, en un minuto, el camión de rescate está en camino. | Open Subtitles | ستكونين بخير، في أي لحظة الآن شاحنة الإنقاذ في طريقها إلينا |
Su atención, por favor los caballos están en camino para la carrera del día la Pineapple Juice Stakes de 200.000 dólares. | Open Subtitles | إنتباهكم ، أيتها السيدات والسادة الخيول الآن في طريقها إلى الحلبة لسباق اليوم.. والجائزة قدرها 200 ألف دولار |
La última vez que tuve noticias suyas estaba en camino a Cuba. | Open Subtitles | لقد تزوجت من الحركة وآخر ماسمعت انها في طريقها لكوبا |
Una barcaza rompehielo viene en camino... pero quién sabe si llegará a tiempo... ya que esta barrera helada, un arrecife glacial crece a cada hora. | Open Subtitles | ثمة حوامة مدمرة للجليد في طريقها لكن من يدري ان كانت ستصل على الوقت لأن هذا الحاجز الجليدي المعروف بحاجز الضغط, |
están en camino nuevos embarques. | UN | وهناك شحنات أخرى لا تزال في طريقها حاليا. |
Sin embargo, de acuerdo con las últimas informaciones, parecía que esos problemas estaban en camino de solucionarse. | UN | ولكن يبدو استنادا إلى أحدث المعلومات لديه أن هذه المشاكل في طريقها إلى الحل. |
Va de camino a París con un chaval que va a inmolarse. | Open Subtitles | انها في طريقها الى باريس مع احد الفتيان ستضحي بنفسها |
Todos los envíos iban de camino hacia compradores de Europa occidental. | UN | وكانت الشحنات كلها في طريقها إلى مشترين في أوروبا الغربية. |
El grupo se encontraba de camino hacia el Reino Unido, pasando por Bulgaria, Eslovaquia, Austria y la República Checa. | UN | وكانت هذه المجموعة في طريقها نحو المملكة المتحدة عبر بلغاريا وسلوفاكيا والنمسا والجمهورية التشيكية. |
Las mercancías en tránsito hacia sus lugares de destino se sellan y se identifican debidamente con el fin de evitar prácticas de tributación ilegal. | UN | ويجري ختم السلع وتعليمها على الوجه الصحيح لمنع فرض أي ضرائب غير قانونية عليها وهي في طريقها إلى نقاط وجهتها. |
Las mercancías en tránsito con destino al almacén se estiman al costo efectivo. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها الى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
De resultas de sus iniciativas, Camboya está en vías de alcanzar el objeti-vo de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | وبفضل الجهود التي تبذلها كمبوديا، يراعَى أنها في طريقها إلى إنجاز هدف تقليص الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
- La mujer pudo haberlo escuchado, estaba en su camino en la puerta trasera. | Open Subtitles | من الممكن ان الامرأة كانت قد سمعتهم كانت في طريقها للباب الخلفي |
Ya hace algún tiempo que Botswana ha venido registrando las aeronaves con destino a Angola que en ruta trataban de sobrevolar el territorio de Botswana. | UN | وتقوم بوتسوانا منذ فترة من الوقت بتفتيش الطائرات التي تطلب الطيران فوق أراضي بوتسوانا في طريقها إلى أنغولا. |
67. El Convenio sobre la Diversidad Biológica entró en vigor el 29 de diciembre de 1993 y se halla en proceso su aplicación efectiva. | UN | ٦٧ - دخلت اتفاقية التنوع البيولوجي حيز النفاذ في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وهي حاليا في طريقها الى التنفيذ عمليا. |
El avión se dirigía de Palmas de Mallorca a Frankfurt, pero fue desviado hacia Roma. | Open Subtitles | وكانت الطائرة في طريقها من مايوركا إلى فرانكفورت، ولكن تم تحويلها الى روما |
Debemos mantener nuestro compromiso pleno de ayudar a Haití en el camino hacia la democracia. | UN | ويجب أن نظل ملتزمين بصورة كاملة بمساعدة هايتي في طريقها الى تحقيق الديمقراطية. |
El grupo, que parece ser un movimiento nacional, avanzó posteriormente por la provincia de Zabul, según parece en dirección a Herat. | UN | وانتقلت الجماعة إلى مقاطعة زابول في طريقها إلى هرات فيما ادعي، ويبدو أن هذه الجماعة حركة وطنية. |
No obstante, estas medidas deben considerarse temporales en el proceso encaminado a lograr un mundo sin armas nucleares. | UN | غير أنها يجب أن تُعتبر تدابير مؤقتة في طريقها إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
El mismo proceso ya está en marcha en otros países, entre ellos Nigeria. | UN | وثمة بلدان أخرى مثل نيجيريا في طريقها إلى اعتماد هذا التشريع. |
Esas prácticas se están extinguiendo paulatinamente gracias a campañas de sensibilización en gran escala. | UN | وهذه الممارسات في طريقها إلى الزوال شيئاً فشيئاً نتيجة لحملات توعية مكثفة. |