| Reunido en Tashkent, por la generosa iniciativa del Presidente de la República de Uzbekistán, | UN | وقد اجتمع في طشقند بناء على دعوة كريمة من رئيس جمهورية أوزبكستان، |
| Este proceso comenzó en Tashkent por invitación del Presidente de Uzbekistán. | UN | وقد بُدء بهذه العملية في طشقند بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان. |
| Ha prestado servicios en el ejército de su país y en la Misión Permanente de Turquía ante la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Embajada turca en Tashkent. | UN | كما خدم في جيش بلاده وفي البعثة الدائمة لتركيا لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي السفارة التركية في طشقند. |
| A fin de facilitar la labor de la Misión de observadores de la CEI la sede de la Misión se estableció en Tashkent y se abrieron oficinas en las ciudades de Samarkanda y Fergana. | UN | ولدعم عمل هذه البعثة، افتُتح مقر للبعثة في طشقند وكان له فرعان في مدينتي سمرقند وفرغانة. |
| En el Instituto Jurídico Estatal de Tashkent se ha creado un centro de estudio de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | وأنشئ مركز دراسات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في معهد العلوم القانونية التابع للدولة في طشقند. |
| - la Universidad Internacional de Westminster en Tashkent. | UN | بليخانوف للاقتصاد، وجامعة وستمنستر الدولية في طشقند. |
| Esas normas internacionales también se aplicaron durante el proceso judicial que se celebró en Tashkent. | UN | وجرت مراعاة المعايير الدولية أيضا أثناء سير الإجراءات القانونية في طشقند. |
| En 1995 se celebró en Tashkent la conferencia cristiano-musulmana " Juntos bajo el mismo cielo " . | UN | وفي 1995، نُظّم في طشقند مؤتمر إسلامي مسيحي بشأن موضوع ' ' الحياة سويا في عالم واحد``. |
| A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent. | UN | وبغية متابعة توسيع أنشطة الفرع في كومنولث الدول المستقلة وآسيا الوسطى، عُيِّـن خبراء للعمل في موسكو وفي المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في طشقند. |
| También afirmaron que habían sido interrogados en el sótano de la oficina del Servicio Nacional de Seguridad en Tashkent sin la presencia de un abogado y que fueron torturados. | UN | كما زعما أنهما استُجوبا دون وجود محامٍ في قبو جهاز الأمن الوطني في طشقند وقد تعرضا للتعذيب. |
| La sede del Organismo Regional y de su Comité Ejecutivo se encuentra en Tashkent. | UN | ويوجد مقر اللجنة التنفيذية لذلك الهيكل الإقليمي في طشقند بأوزبكستان. |
| Tras su regreso en 1998, fundó una filial del IMU en Tashkent junto con otras personas, con el fin de establecer un Estado islámico. | UN | وعقب عودته في عام 1998، أسس فرعاً للحركة في طشقند بمعيّة أفراد آخرين قصد إقامة دولة إسلامية. |
| No recibió ningún entrenamiento en Chechenia en 1998, sino que estaba estudiando en Tashkent. | UN | ولم يتلق أي تدريب في الشيشان في عام 1998 بل كان يدرس في طشقند. |
| Desde 1992 funciona en Tashkent un centro de enseñanza coreano. | UN | ويعمل المركز الكوري للتعليم في طشقند منذ عام 1992. |
| La autora sostiene que esta acusación carece de fundamento, dado que el ciudadano extranjero en cuestión no llegó a Uzbekistán hasta el 2006. La autora aporta una certificación de esta circunstancia emitida por la embajada del Estado extranjero en Tashkent. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغات أن هذا الاتهام لا يقوم على أي أساس لأن المواطن الأجنبي المذكور لم يصل إلى أوزبكستان إلا سنة 2006، وتقدم إثباتاً لذلك شهادة صادرة عن سفارة الدولة الأجنبية المعنية في طشقند. |
| 22. En 1999, el Sr. Turgunov fue condenado por primera vez por el Tribunal de Distrito de Sabir Rahimov, en Tashkent. | UN | في عام 1999، أدين السيد تورغونوف للمرة الأولى أمام المحكمة المحلية لمنطقة رحيموف في طشقند. |
| La autora sostiene que esta acusación carece de fundamento, dado que el ciudadano extranjero en cuestión no llegó a Uzbekistán hasta el 2006. La autora aporta una certificación de esta circunstancia emitida por la embajada del Estado extranjero en Tashkent. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغات أن هذا الاتهام لا يقوم على أي أساس لأن المواطن الأجنبي المذكور لم يصل إلى أوزبكستان إلا سنة 2006 وتقدم إثباتاً لذلك شهادة صادرة عن سفارة الدولة الأجنبية المعنية في طشقند. |
| Desde entonces, el Sr. Korepanov estuvo utilizando su pasaporte ruso para viajar a Uzbekistán con el fin de visitar a su hijo, enfermo crónico y residente en Tashkent. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، ظل يسافر إلى أوزبكستان بجواز سفره الروسي لزيارة ابنه الذي يعاني من مرض مزمن ويقيم في طشقند. |
| Durante los dos meses previos a la comunicación presentada por la fuente, el Sr. Korepanov había estado alojado en el domicilio de unos parientes en Tashkent. | UN | وخلال الشهرين السابقين لتاريخ بلاغ المصدر، كان السيد كوريبانوف يقيم مع أقاربه في طشقند. |
| En lo que se refiere a la BBC, desde hace más de 10 años esa emisora de radio y televisión cuenta con una delegación en la ciudad de Tashkent. | UN | وقد أنشأت هيئة الإذاعة البريطانية مكتبها في طشقند منذ ما يزيد عن 10 سنوات. |
| Además, se consideró positiva la labor de la dependencia de coordinación y análisis de Tashkent. | UN | وعلاوة على ذلك، كان تقييم عمل وحدة التنسيق والتحليل في طشقند إيجابيا. |
| 20. El 7 de enero de 2010, la delegación de Taskent de la Fiscalía General interrogó a varios periodistas independientes que trabajaban en Uzbekistán. | UN | 20- وفي 7 كانون الثاني/يناير 2010، استجوب مكتب المدعي العام في طشقند عدة صحفيين مستقلين يعملون في أوزبكستان. |