"في ظل ظروف شديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • usarlo en condiciones muy
        
    • en circunstancias muy
        
    • use en condiciones muy
        
    • en condiciones sumamente
        
    En los Estados Unidos de América, el aldicarb está registrado para usarlo en condiciones muy restringidas. UN سجل الألديكارب للاستخدام في الولايات المتحدة في ظل ظروف شديدة التقييد.
    En los Estados Unidos de América, el aldicarb está registrado para usarlo en condiciones muy restringidas. UN سجل الألديكارب للاستخدام في الولايات المتحدة في ظل ظروف شديدة التقييد.
    Está claro que la actual maquinaria de desarme de las Naciones Unidas fue creada en circunstancias muy diferentes de las actuales. UN ولا شك أن أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح القائمة قد أنشئت في ظل ظروف شديدة الاختلاف عما هو عليه الحال اليوم.
    El Consejo es una institución joven, creada en circunstancias muy difíciles. UN والمجلس مؤسسة فتية، أنشئت في ظل ظروف شديدة الصعوبة.
    En los Estados Unidos de América, el aldicarb se ha registrado para que se use en condiciones muy restringidas. UN التأثير البيئي يسجل الألديكارب في الولايات المتحدة في ظل ظروف شديدة التقييد.
    La Experta Independiente valora la contribución de las organizaciones no gubernamentales somalíes y de los activistas de derechos humanos en Somalia que trabajan en condiciones sumamente difíciles. Varios expertos que se encuentran en Somalia se reunieron también con la Experta Independiente y compartieron con ella su visión y conocimiento del tema. UN وتقدر الخبيرة المستقلة إسهامَ المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق اﻹنسان في الصومال الذين يعملون في ظل ظروف شديدة القسوة كما اجتمع عدة خبراء في شؤون الصومال مع الخبيرة وشاطروها تصوراتهم ومعرفتهم.
    En los Estados Unidos de América, el aldicarb está registrado para usarlo en condiciones muy restringidas. UN سجل الألديكارب للاستخدام في الولايات المتحدة في ظل ظروف شديدة التقييد.
    En los Estados Unidos de América, el aldicarb está registrado para usarlo en condiciones muy restringidas. UN سجل الألديكارب للاستخدام في الولايات المتحدة في ظل ظروف شديدة التقييد.
    Los únicos precedentes que se recuerdan, a saber, los tribunales militares internacionales de Nuremberg y Tokio, se crearon en circunstancias muy diferentes y se basaron en principios morales y jurídicos de carácter fundamentalmente distinto. UN والمحكمتان الوحيدتان السالفتان لها في التاريخ الحديث، وهما المحكمتان العسكريتان الدوليتان في نورنبرغ وطوكيو، أنشئتا في ظل ظروف شديدة الاختلاف وقامتا على مبادئ أخلاقية وقضائية من طابع مختلف من أساسه.
    En los Estados Unidos de América, el aldicarb se ha registrado para que se use en condiciones muy restringidas. UN سجل الألديكارب للاستخدام في الولايات المتحدة في ظل ظروف شديدة التقييد.
    En los Estados Unidos de América, el aldicarb se ha registrado para que se use en condiciones muy restringidas. UN التأثير البيئي يسجل الألديكارب في الولايات المتحدة في ظل ظروف شديدة التقييد.
    En los Estados Unidos de América, el aldicarb se ha registrado para que se use en condiciones muy restringidas. UN سجل الألديكارب للاستخدام في الولايات المتحدة في ظل ظروف شديدة التقييد.
    Por ultimo, quiero reiterar mi sincero agradecimiento a todo el personal de la MONUC, que bajo la dirección de mi Representante Especial en la República Democrática del Congo, Sr. Alan Doss, ha seguido dando muestras de decisión y dedicación desinteresada, en condiciones sumamente difíciles, para apoyar al pueblo congoleño en un período crítico de su historia. UN 79 - وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن خالص امتناني لجميع أفراد البعثة، الذين ما فتئوا يبرهنون، تحت قيادة ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية ألان دوس، على تصميمهم وتفانيهم بروح الإيثار في ظل ظروف شديدة الصعوبة في سبيل دعم الشعب الكونغولي خلال هذه الفترة الحرجة من تاريخه.
    La posibilidad de un cambio de liderazgo del mercado, en condiciones sumamente restrictivas, que existía en un oligopolio con una capacidad barométrica en materia de precios sólo podía ocurrir si existía la seguridad de que los demás competidores estarían dispuestos a respetar los reajustes. UN وإمكانية حدوث تغير في ريادة السوق، في ظل ظروف شديدة التقييد كانت قائمة في إطار احتكار قلة مع ريادة تسعيرية تدرجية، إمكانية لا يمكن توقعها في احتكار قلة مع ريادة تسعيرية قائمة على التواطؤ؛ ولا يمكن أن تحصل التغيرات في الريادة التسعيرية إلا إذا وجد يقين من أن الجهات المنافسة الأخرى على استعداد لمواكبة تعديل الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus