¿Viviremos en un mundo más próspero o nos sumiremos en los abismos de la pobreza? | UN | هل سنعيش في عالم أكثر رخاء، أم أننا سنغرق إلى أعماق هاوية الفقر؟ |
Tras la terminación de la guerra fría parece que estuviésemos viviendo, desde el punto de vista global, en un mundo más estable y seguro. | UN | بعد نهاية الحرب الباردة يبدو أننا نعيش، من وجهة النظر العالمية، في عالم أكثر استقرارا وأمنا. |
Debemos a las generaciones venideras mantener encendida la antorcha e iluminar el camino de la humanidad para lograr un futuro más brillante en un mundo más equitativo. | UN | ونحو اﻷجيال القادمة علينا واجب أن نبقي الشعلة مشتعلة وأن نضيء طريق البشرية الى مستقبل أكثر إشراقا في عالم أكثر إنصافا. |
Hay otro punto brillante que alienta en todos nosotros la esperanza de un mundo más pacífico. | UN | ثمة نقطة مضيئة أخرى تبعث فينا جميعا اﻷمل في عالم أكثر سلما. |
Nuestros hijos tienen el derecho a una vida libre de temor en un mundo más seguro. | UN | ﻷبنائنا الحق في حياة بلا خوف في عالم أكثر أمانا. |
Vivimos en un mundo más interdependiente que nunca. | UN | إننا نعيش في عالم أكثر ترابطا من أي وقت مضى. |
Esto, sin embargo, no significa que estemos en un mundo más seguro. | UN | إلا أن ذلك لا يعني أننا أصبحنا نعيش في عالم أكثر أمانا. |
Con el mismo espíritu de cooperación que nos guió en la Conferencia, trabajemos juntos en aras de nuestros intereses comunes en un mundo más seguro y estable. | UN | فلنستلهم روح التعاون التي أرشدتنا طوال المؤتمر، ولنعمل معا لتعزيز مصالحنا المشتركة في عالم أكثر أمانا وأكثر استقرارا. |
La comunidad internacional debe, como observó el Primer Ministro, englobar con toda sinceridad el respeto de esa diversidad para que podamos vivir en un mundo más próspero en el que todas las comunidades tengan su plena participación. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، كما لاحظ رئيس وزراء تايلند، أن يحترم هذا التنوع بكل صدق إذا كنا نريد أن ننعم بالعيش في عالم أكثر رخاءً يكون فيه لجميع المجتمعات نصيب كامل. |
Estamos comprometidos a hacer frente a los grandes problemas y desafíos de nuestro tiempo mediante la construcción de una democracia en un mundo más justo y más solidario. | UN | ونحن ملتزمون بمواجهة مشكلات وتحديات عصرنا الكبيرة من خلال بناء الديمقراطية في عالم أكثر عدلا وتضامناً. |
La comunidad internacional debe, como observó el Primer Ministro, englobar con toda sinceridad el respeto de esa diversidad para que podamos vivir en un mundo más próspero en el que todas las comunidades tengan su plena participación. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، كما لاحظ رئيس وزراء تايلند، أن يحترم هذا التنوع بكل صدق إذا كنا نريد أن ننعم بالعيش في عالم أكثر رخاءً يكون فيه لجميع المجتمعات نصيب كامل. |
La comunidad internacional debe, como observó el Primer Ministro, englobar con toda sinceridad el respeto de esa diversidad para que podamos vivir en un mundo más próspero en el que todas las comunidades tengan su plena participación. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، كما لاحظ رئيس وزراء تايلند، أن يحترم هذا التنوع بكل صدق إذا كنا نريد أن ننعم بالعيش في عالم أكثر رخاءً يكون فيه لجميع المجتمعات نصيب كامل. |
Eso constituye un paso importante para que nuestros pueblos vivan en un mundo más seguro. | UN | ويشكل هذا خطوة مهمة في ضمان عيش شعوبنا في عالم أكثر أمانا. |
Creo que todos coincidiríamos en que viviríamos en un mundo más seguro. | UN | أعتقد أننا جميعا متفقون على أننا كنا سنعيش في عالم أكثر أمانا. |
Después de todo, compartimos un ideal común de vivir en un mundo más seguro y más próspero. | UN | وفي نهاية المطاف، فإننا جميعا نتقاسم المثل المشتركة بالعيش في عالم أكثر أمنا وازدهارا. |
Vivimos en un mundo más próspero, más pacífico y más democrático que antes. Comprometámonos a vivir en un mundo más igualitario. | UN | إننا نعيش في عالم أكثر رخاء وسلما وتمتعا بالديمقراطية من أي وقت مضى، فدعونا نتعهد بأن نعيش في عالم تسود فيه المساواة. |
Tenemos la obligación moral de aprovecharla plenamente para que la justicia pueda prevalecer sobre el delito en un mundo más libre, más seguro y más equitativo. | UN | ويتعين علينا بحكم ما تمليه الأخلاق أن نوظفها على أحسن وجه لتتفوق العدالة على الجريمة في عالم أكثر حرية وأمنا وإنصافا. |
Creemos de corazón que únicamente la aplicación estricta de ese Tratado puede contribuir a la creación de un mundo más seguro en el futuro. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن أن يسهم في عالم أكثر أمنا في المستقبل إلا التنفيذ الصارم للمعاهدة. |
Llevan el germen de la esperanza de un mundo más equitativo y más justo, impregnado de paz y de tolerancia, de comprensión mutua y de solidaridad genuina. | UN | إنهم مصدر الأمل في عالم أكثر عدالة وإنصافا، عالم سلام وتسامح وتفاهم متبادل وتضامن حقيقي. |
Todos nosotros aquí compartimos la esperanza de lograr un mundo más pacífico y armonioso. | UN | كلنا هنا اليوم نتشاطر الأمل في عالم أكثر سلاماً وانسجاماً. |
La Unión Europea sigue firmemente comprometida con el Programa de Acción de Copenhague, puesto que éste sigue proporcionando un sólido cimiento para las políticas nacionales e internacionales, con miras a alcanzar el objetivo final de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano por un mundo más justo y estable. | UN | وسيظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بشدة ببرنامج عمل كوبنهاغن، الذي لا يزال يوفر أساسا صلبا للسياسات الوطنية والدولية، بغية بلوغ الهدف النهائي لتحقيق التنمية المستدامة التي يمثل البشر محورها، في عالم أكثر عدالة واستقرارا. |
Según el informe del Banco Mundial titulado Doing Business 2012: Doing Business in a More Transparent World, 49 países aplicaron la recomendación que en materia de ventanilla única formuló el Centro de las Naciones Unidas para la Facilitación del Comercio y las Transacciones Electrónicas. | UN | ووفقاً لتقرير البنك الدولي المعنون " مزاولة الأعمال التجارية في عام 2012: مزاولة الأعمال التجارية في عالم أكثر شفافية " ، نفذ 49 بلداً التوصية المتعلقة بالنافذة الوحيدة الصادرة عن مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية. |
En nuestros esfuerzos por contribuir a un mundo más seguro y más próspero debemos dedicarle una atención especial a los países que están saliendo de un conflicto. | UN | وفي جهودنا للإسهام في عالم أكثر أمنا وازدهارا، ينبغي أن يكرس اهتمامنا الخاص للبلدان الخارجة من صراعات. |
Como miembro del Consejo de Seguridad en los años 1998 y 1999 Bahrein está aprovechando una importante oportunidad para hacer una contribución aún mayor con miras a lograr un mundo más pacífico. | UN | والبحرين، بوصفها عضوا فـــي مجلس اﻷمن للعامين ١٩٩٨ و١٩٩٩ ما فتئت تسخﱢر هذه الفرصة لﻹسهام بشكل أكبر في عالم أكثر أمنا. |