"في عالم العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el mundo del trabajo
        
    • al mundo del trabajo
        
    • del mundo laboral
        
    • en el ámbito del trabajo
        
    • en el ámbito laboral
        
    • en la Esfera Laboral
        
    • del mundo del trabajo
        
    • en el medio de trabajo
        
    • en el mundo de trabajo
        
    • en el mundo laboral de
        
    • para el mundo del trabajo
        
    Es más, vivimos un período de cambios dramáticos en el mundo del trabajo. UN وفوق ذلك كله، فإننا نعيش فترة تحولات مثيرة في عالم العمل.
    En el reciente Foro Internacional sobre la igualdad de la mujer en el mundo del trabajo se señalaron diversas estrategias para el mejoramiento de la condición de las mujeres migrantes. UN وتم في إطار المحفل الدولي الذي نظمته منظمة العمل الدولية مؤخرا بشأن تحقيق المساواة للمرأة في عالم العمل تحديد عدة استراتيجيات ترمي إلى تحسين مركز المهاجرات.
    En 1993 se creó un proyecto interregional para luchar contra la discriminación de los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Por tanto, es necesario dar valor al trabajo de la mujer en la familia e incluso considerar la posibilidad de pagarle un salario; al propio tiempo, es indispensable facilitarle el acceso al mundo del trabajo y protegerla de todo tipo de discriminación social. UN لذلك يصبح من الضروري أن نقدر عمل المرأة في اﻷسرة وأن ننظر حتى في امكانية أن ندفع لها مرتبا؛ وفي الوقت ذاته من الضروري تسهيل دخولها في عالم العمل وحمايتها من كل لون من ألوان التمييز الاجتماعي.
    Los grupos, bajo la dirección de un líder local capacitado, enseñan las habilidades de organización, promoción y liderazgo relacionadas con el motivo de formación del grupo y posteriormente generalizan dichas actividades en el contexto del mundo laboral. UN وتقوم هذه الجماعات، بتوجيـه من قائد محلي مدرَّب، بتعليم المهارات التنظيمية والقيادية ومهارات الدعوة ذات الصلة بالسبب الذي تم من أجله تشكيل الجماعة، وتقوم بعدئذ بتعميم تلك المهارات في عالم العمل.
    170. Se puso en marcha un proyecto interregional para combatir la discriminación en contra de los trabajadores migratorios y las minorías étnicas en el ámbito del trabajo. UN ١٧٠ - وبدأ العمل في مشروع أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات الاثنية في عالم العمل.
    En Barbados, la OIT impartió un curso nacional para trabajadores sobre sensibilización acerca del género y cuestiones relativas al género en el mundo del trabajo. UN وفي بربادوس أدارت منظمة العمل الدولية دورة تعليمية عن الوعي بمسألة نوع الجنس والقضايا المتصلة بها في عالم العمل.
    La segunda parte del proyecto atañe a un cambio de actitudes en el mundo del trabajo. UN والهدف الثاني للمشروع يرمي إلى تغيير الاتجاه في المواقف في عالم العمل.
    :: sensibilización en la temática de la igualdad entre mujeres y hombres en el mundo del trabajo UN :: توعية بموضوع المساواة بين المرأة والرجل في عالم العمل
    :: la posibilidad de disponer de estadísticas y análisis de la situación de las mujeres y los hombres en el mundo del trabajo. UN :: وضع إحصاءات وتحليل لحالة المرأة والرجل في عالم العمل
    Observatorio de la Mujer en el mundo del trabajo y la producción: Tiene como objetivo investigar y diagnosticar acerca de la problemática de la mujer en el mundo laboral. UN مرصد المرأة في عالم العمل والإنتاج: يتمثل هدفه في البحث في مشاكل المرأة في مجال العمل وتشخيصها.
    Ninguna disposición legislativa prohíbe o limita la participación de las mujeres en el mundo del trabajo. UN لا تحظر الأحكام التشريعية ولا تقيد مشاركة المرأة في عالم العمل.
    Describen las características de esos actores y su comportamiento en el mundo del trabajo y alrededor del mundo del trabajo. UN وهي تعدد مواصفات هذه الجهات الفاعلة وسلوكها في عالم العمل وحوله.
    El objetivo es establecer unas medidas financieras y estructurales que permitan a los progenitores solteros integrarse en el mundo del trabajo. UN والهدف هو وضع تدابير مالية وهيكلية على السواء من شأنها تمكين الأسر وحيدة الوالدين من الاندماج في عالم العمل.
    en el mundo del trabajo en general, la presencia de los hombres es desproporcionada respecto de la de las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة المرأة والرجل في عالم العمل غير متناسبة أيضاً.
    En general, la integración de la juventud al mundo del trabajo se caracteriza por altas tasas de desempleo, que en Colombia duplican ampliamente la media nacional, resultantes de prolongados períodos de búsqueda del primer empleo. UN وبصورة عامة، يتسم اندماج الشباب في عالم العمل بارتفاع مستويات البطالة التي تزيد عن ضعف المعدل الوطني، والناجمة عن طول مدة البحث عن عمل التي يقضيها الشباب الساعون إلى التوظف للمرة اﻷولى.
    Los datos estadísticos indican que las mujeres suelen estar fuera del mundo laboral durante el período en el que es más probable que tengan hijos. UN وتبين بيانات إحصائية أنه ليس لدى الإناث في معظم الأحيان نشاط في عالم العمل خلال الفترة التي يحتمل احتمالا أكبر أن يكون لهن فيها أطفال.
    Las actividades han tenido por objeto promover la participación de la mujer en el desarrollo económico, incluidos el autoempleo y las empresas comerciales, así como lograr la igualdad entre los géneros en el ámbito del trabajo. UN واستهدفت الجهود أيضا تشجيع مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية، بما في ذلك العمل لحسابها الخاص وفي المؤسسات التجارية، وكذلك تأمين المساواة بين الجنسين في عالم العمل.
    La OIT ha organizado actividades de capacitación en cuestiones de género en el ámbito laboral, tanto en su sede como sobre el terreno, para sus propios funcionarios y para los miembros que la constituyen. UN ٠٧ - وفي منظمة العمل الدولية تم الاضطلاع بأنشطة تدريب بشأن المسائل ذات الصلة بنوع الجنس في عالم العمل في كل من المقر والميدان لكل من موظفي منظمة العمل الدولية واﻷعضاء المشكلين لها.
    ¿Cuántas mujeres se han beneficiado del Programa para Promover la Autonomía Económica de la Mujer en la Esfera Laboral y el Programa para Combatir la Pobreza mencionados en el informe, y qué resultados han dado en lo que respecta a la prevención de la pobreza de la mujer? UN 20 - ما هو عدد النساء اللواتي استفدن من برنامج تشجيع الاستقلال الذاتي الاقتصادي للمرأة في عالم العمل وبرنامج مكافحة الفقر الوارد ذكرهما في التقرير، وما هي النتائج التي تحققت من البرنامجين من حيث الحد من الفقر في أوساط النساء؟
    El Comité exhorta al Gobierno a que supervise estrechamente los efectos de su nuevo programa sobre la mujer y el trabajo a fin de que se cumplan los propósitos previstos de promover la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el medio de trabajo y en la familia y no se perpetúen estereotipos sexuales. UN وتحث اللجنة الحكومة على رصد أثر برنامجها الجديد الخاص بالمرأة والعمل رصدا دقيقا لضمان تحقيقه لأهدافه المحددة لتهيئة فرص متساوية للنساء والرجال في عالم العمل وفي الأسرة وعدم إدامة القوالب النمطية لنوع الجنس.
    e) Fortalecer las actividades de prevención en el mundo de trabajo, así como las iniciativas dirigidas a las poblaciones migrantes. UN (هـ) تعزيز أنشطة الوقاية في عالم العمل والمبادرات التي تعالج مشكلة السكان المهاجرين.
    En los países donde la mayoría de las personas trabajan en el sector estructurado y hacen frente a una creciente informalización de la fuerza laboral y una reducción de los logros sociales como resultado de la competencia mundial, la política de empleo debe apuntar a incorporar los cambios que están teniendo lugar en el mundo laboral de una manera que asegure que el trabajo sea socialmente justo, y se preserve así la paz social. UN 14 - وفي المقابل، يجب على سياسة العمالة في البلدان ذات النسبة المرتفعة من العاملين في القطاع غير الرسمي التي تواجه زيادة في الاستعانة باليد العاملة غير الرسمية وانخفاضا في الانجازات الاجتماعية بسبب المنافسة العالمية، أن تهدف إلى جعل التغييرات الحاصلة في الاحتياجات في عالم العمل عادلة اجتماعيا، كما يجب عليه الحفاظ بهذه الوسائل على السلام الاجتماعي.
    La OIT, por ejemplo, puede hacer importantes aportaciones al diálogo social y a las consultas tripartitas, en su papel de vanguardia como organización de establecimiento de normas para el mundo del trabajo. UN وبوسع منظمة العمل الدولية مثلا أن تقدم مساهمات هامة في الحوار الاجتماعي والمشاورات الثلاثية، وذلك في إطار دورها الرائد كمنظمة تعنى بسن المعايير في عالم العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus